Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 102:13

KJV Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
KJVP Thou H859 shalt arise, H6965 [and] have mercy upon H7355 Zion: H6726 for H3588 the time H6256 to favor H2603 her, yea, H3588 the set time, H4150 is come. H935
YLT Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
ASV Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
WEB You will arise and have mercy on Zion; For it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
ESV You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
RV Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
RSV Thou wilt arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
NLT You will arise and have mercy on Jerusalem-- and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.
NET You will rise up and have compassion on Zion. For it is time to have mercy on her, for the appointed time has come.
ERVEN You will rise up and comfort Zion. The time has come for you to be kind to Zion.
TOV தேவரீர் எழுந்தருளி சீயோனுக்கு இரங்குவீர்; அதற்குத் தயை செய்யுங்காலமும், அதற்காகக் குறித்த நேரமும் வந்தது.
ERVTA நீர் எழுந்து சீயோனுக்கு ஆறுதலளிப்பீர். நீர் சீயோனிடம் இரக்கமாயிருக்கும் காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருக்கிறது.
MHB אַתָּה H859 PPRO-2MS תָקוּם H6965 VQY3FS תְּרַחֵם H7355 צִיּוֹן H6726 כִּי H3588 CONJ ־ CPUN עֵת H6256 NMS לְחֶֽנְנָהּ H2603 כִּי H3588 CONJ ־ CPUN בָא H935 מוֹעֵֽד H4150 ׃ EPUN
BHS וְאַתָּה יְהוָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב וְזִכְרְךָ לְדֹר וָדֹר ׃
ALEP יג   ואתה יהוה לעולם תשב    וזכרך לדר ודר
WLC וְאַתָּה יְהוָה לְעֹולָם תֵּשֵׁב וְזִכְרְךָ לְדֹר וָדֹר׃
LXXRP συ G4771 P-NS αναστας G450 V-AAPNS οικτιρησεις G3627 V-FAI-2S την G3588 T-ASF σιων G4622 N-PRI οτι G3754 CONJ καιρος G2540 N-NSM του G3588 T-GSN οικτιρησαι G3627 V-AAN αυτην G846 D-ASF οτι G3754 CONJ ηκει G1854 V-PAI-3S καιρος G2540 N-NSM
MOV നീ എഴുന്നേറ്റു സീയോനോടു കരുണ കാണിക്കും; അവളോടു കൃപ കാണിപ്പാനുള്ള കാലം, അതേ, അതിന്നു സമയം വന്നിരിക്കുന്നു.
HOV तू उठकर सिय्योन पर दया करेगा; क्योंकि उस पर अनुग्रह करने का ठहराया हुआ समय आ पहुंचा है।
TEV నీవు లేచి సీయోనును కరుణించెదవు. దానిమీద దయచూపుటకు కాలము వచ్చెను నిర్ణయకాలమే వచ్చెను.
ERVTE నీవు లేచి సీయోనును ఆదరిస్తావు. నీవు సీయోనుయెడల దయగా ఉండే సమయం వస్తూంది.
KNV ನೀನು ಎದ್ದು, ಚೀಯೋನನ್ನು ಕನಿ ಕರಿಸುವಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಅದನ್ನು ಕರುಣಿಸುವದಕ್ಕೆ ಕಾಲವಾಯಿತು; ಹೌದು ನಿರ್ಣಯಿಸಿದ ಸಮಯವು ಬಂದಿದೆ.
ERVKN ನೀನು ಎದ್ದು ಚೀಯೋನನ್ನು ಸಂತೈಸುವೆ. ನೀನು ಚೀಯೋನಿಗೆ ದಯೆತೋರುವ ಕಾಲ ಬರುತ್ತಿದೆ.
GUV મને ખબર છે; તમે ચોક્કસ આવશો અને તમે સિયોન પર તમારી કૃપા વરસાવશો. તમારા વચન પ્રમાણે, મદદ કરવાનો અને તેના પર કૃપા વરસાવવાનો આજ સમય છે.
PAV ਤੂੰ ਉੱਠੇਂਗਾ ਅਤੇ ਸੀਯੋਨ ਉੱਤੇ ਰਹਮ ਕਰੇਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤਰਸ ਖਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ, ਸਗੋਂ ਥਾਪਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਲਾ ਆ ਪੁੱਜਿਆ ਹੈ।
URV تُو اُٹھیگا اور صِیوُؔن پر رحم کریگا۔ کیونکہ اُس پر ترس کھانے کا وقت ہے ہاں اُس کا مُعیِن وقت آ گیا ہے۔
BNV আপনাকে উত্থান করতে হবে এবং আপনি সিয়োনকে স্বস্তি দেবেন| কারণ তাকে সান্ত্বনা দেবার সময় হয়েছে|
ORV ତୁମ୍ଭେ ଉଠ ଓ ସିୟୋନକୁ ଦୟା କର। ସହେି ୟଥାର୍ଥ ସମୟ ଆସିଅଛି। ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ସିୟୋନକୁ ଦୟା କରିବ।
MRV तू उंच जाशील आणि सियोन पर्वताचे सांत्वन करशील. तू सियोनला दया दाखवण्याची वेळ आता आली आहे.
×

Alert

×