Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 101 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 101 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 101:3

KJV I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; [it] shall not cleave to me.
KJVP I will set H7896 no H3808 wicked H1100 thing H1697 before H5048 mine eyes: H5869 I hate H8130 the work H6213 of them that turn aside; H7750 [it] shall not H3808 cleave H1692 to me.
YLT I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.
ASV I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.
WEB I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
ESV I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.
RV I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave unto me.
RSV I will not set before my eyes anything that is base. I hate the work of those who fall away; it shall not cleave to me.
NLT I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
NET I will not even consider doing what is dishonest. I hate doing evil; I will have no part of it.
ERVEN I will not even look at anything shameful. I hate all wrongdoing. I want no part of it!
TOV தீங்கான காரியத்தை என் கண்முன் வைக்கமாட்டேன்; வழி விலகுகிறவர்களின் செய்கையை வெறுக்கிறேன்; அது என்னைப் பற்றாது.
ERVTA என் முன்னால் நான் விக்கிரகங்களை வைக்கமாட்டேன். ஜனங்கள் அப்படி உமக்கு எதிராகத் திரும்புவதை நான் வெறுக்கிறேன். நான் அதைச் செய்யமாட்டேன்!
MHB לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אָשִׁית H7896 VQY1MS ׀ CPUN לְנֶגֶד H5048 L-PREP עֵינַי H5869 CMD-1MS דְּֽבַר H1697 ־ CPUN בְּלִיָּעַל H1100 NMS עֲשֹֽׂה H6213 ־ CPUN סֵטִים H7750 שָׂנֵאתִי H8130 לֹא H3808 NADV יִדְבַּק H1692 בִּֽי B-PPRO-1MS ׃ EPUN
BHS לֹא־אָשִׁית לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר־בְּלִיָּעַל עֲשֹׂה־סֵטִים שָׂנֵאתִי לֹא יִדְבַּק בִּי ׃
ALEP ג   לא-אשית לנגד עיני--    דבר-בליעל עשה-סטים שנאתי    לא ידבק בי
WLC לֹא־אָשִׁית ׀ לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר־בְּלִיָּעַל עֲשֹׂה־סֵטִים שָׂנֵאתִי לֹא יִדְבַּק בִּי׃
LXXRP ου G3364 ADV προεθεμην V-AMI-1S προ G4253 PREP οφθαλμων G3788 N-GPM μου G1473 P-GS πραγμα G4229 N-ASN παρανομον A-ASN ποιουντας G4160 V-PAPAP παραβασεις G3847 N-APF εμισησα G3404 V-AAI-1S
MOV ഞാൻ ഒരു നീചകാര്യം എന്റെ കണ്ണിന്നു മുമ്പിൽ വെക്കുകയില്ല; ക്രമം കെട്ടവരുടെ പ്രവൃത്തിയെ ഞാൻ വെറുക്കുന്നു; അതു എന്നോടു ചേർന്നു പറ്റുകയില്ല.
HOV मैं किसी ओछे काम पर चित्त न लगाऊंगा॥ मैं कुमार्ग पर चलने वालों के काम से घिन रखता हूं; ऐसे काम में मैं न लगूंगा।
TEV నా కన్నులయెదుట నేను ఏ దుష్కార్యమును ఉంచు కొనను భక్తిమార్గము తొలగినవారి క్రియలు నాకు అసహ్య ములు అవి నాకు అంటనియ్యను
ERVTE నాయెదుట ఏ విగ్రహాలు ఉంచుకోను. అలా నీకు విరోధంగా తిరిగే వారిని నేను ద్వేషిస్తాను. నేను అలా చేయను!
KNV ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯ ವನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ನಾನು ಇಡುವದಿಲ್ಲ; ಅಕ್ರಮಗಾರರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಅದು ನನಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳದು.
ERVKN ನನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಗ್ರಹಗಳೂ ಇಲ್ಲ. ನಿನಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡುವವರು ನನಗೆ ಅಸಹ್ಯ. ನಾನು ಅವರಂತೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ!
GUV હલકી અને દુષ્ટ બાબતોનો નકાર કરવાં મને મદદ કરો; અને સર્વ પ્રકારની અપ્રામાણિક બાબતો; જેમાં મારો કોઇ લાગભાગ ન હોય તેને ધિક્કારવા મને મદદ કરો.
PAV ਮੈਂ ਵਿਰਥੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨਾ ਰੱਖਾਂਗਾ, ਫਿਰਤੂਆਂ ਦੀ ਕਰਤੂਤ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਘਿਣ ਹੈ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਚੰਬੜੇਗੀ।
URV میَن کِسی خباثت کو مدِنظر نہیں رکھونگا۔ مجھے کج رفتاروں کے کام سے نفرت ہے۔ اُسکو مجھ سے کچھ سروکار نہ ہوگا۔
BNV আমার সামনে কোন মূর্ত্তি আমি রাখবো না| ওরকম ভাবে যারা আপনার বিরুদ্ধে যায় তাদের আমি ঘৃণা করি| আমি তা করবো না!
ORV ମୁଁ ମାରେ ସମ୍ମୁଖରେ କୌଣସି ମୂଲ୍ଯହୀନ ମୂର୍ତ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରିବି ନାହିଁ। ମୁଁ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ କର୍ମକୁ ଘୃଣା କରେ।
MRV मी माझ्यासमोर कुठलीही मूर्ती ठेवणार नाही. जे लोक असे तुझ्याविरुध्द जातात त्यांचा मला तिरस्कार वाटतो. मी तसे करणार नाही.
×

Alert

×