Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

1
KJV : Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
KJVP : A Psalm H4210 of David. H1732 Give H3051 unto the LORD, H3068 O ye mighty H1121 H410 , give H3051 unto the LORD H3068 glory H3519 and strength. H5797
YLT : A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
ASV : Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
WEB : A Psalm by David. Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, Ascribe to Yahweh glory and strength.
ESV : A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
RV : Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.
RSV : A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
NLT : Honor the LORD, you heavenly beings; honor the LORD for his glory and strength.
NET : [A psalm of David.] Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!
ERVEN : A song of David. Praise the Lord, you heavenly angels! Praise the Lord's glory and power.
TOV : தேவ புத்திரரே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
ERVTA : தேவனுடைய புத்திரரே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.
MHB : מִזְמוֹר H4210 לְדָוִד H1732 L-NAME הָבוּ H3051 VQI2MP לַֽיהוָה H3068 L-EDS בְּנֵי CMP אֵלִים H410 NMP הָבוּ H3051 VQI2MP לַיהוָה H3068 L-EDS כָּבוֹד H3519 וָעֹֽז H5797 ׃ EPUN
BHS : מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז ׃
ALEP : א   מזמור לדוד    הבו ליהוה בני אלים הבו ליהוה כבוד ועז
WLC : מִזְמֹור לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבֹוד וָעֹז׃
LXXRP : ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI εξοδιου N-GSN σκηνης N-GSF ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM υιοι G5207 N-NPM θεου G2316 N-GSM ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM υιους G5207 N-APM κριων N-GPM ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δοξαν G1391 N-ASF και G2532 CONJ τιμην G5092 N-ASF
MOV : ദൈവപുത്രന്മാരേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ, യഹോവെക്കു മഹത്വവും ശക്തിയും കൊടുപ്പിൻ.
HOV : हे परमेश्वर के पुत्रों यहोवा का, हां यहोवा ही का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ को सराहो।
TEV : దైవపుత్రులారా, యెహోవాకు ఆరోపించుడి ప్రభావ మహాత్మ్యములను యెహోవాకు ఆరోపించుడి
ERVTE : దేవుని కుమారులారా, యెహోవాను స్తుతించండి. ఆయన మహిమ ప్రభావాలను స్తుతించండి.
KNV : ಓ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳೇ, ಕರ್ತನಿಗೆ ಘನವನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ;
ERVKN : ದೇವಪುತ್ರರೇ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV : હે પરાક્રમી યહોવાના દૂતો, તમે સૌ તેમની સ્તુતિ કરો; તેમના ગૌરવ અને સાર્મથ્ય માટે સૌ યહોવાની સ્તુતિ કરો.
PAV : ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰੋ, ਮੰਨੋ, ਮਹਿਮਾ ਅਰ ਸਮਰੱਥਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਨੋ।
URV : اَے فرشتگان خُداوند کی۔ خُداوند ہی کی تمجیدوتعظیم کرو۔
BNV : হে ঈশ্বরের সন্তানরা, তোমরা প্রভুর প্রশংসা কর! তাঁর শক্তি এবং মহিমার প্রশংসা কর|
ORV : ହେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ, ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହିମା ଓ ଶକ୍ତିର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV : देवाच्या मुलांनो, परमेश्वराची स्तुती करा. त्याच्या गौरवाची व सामर्थ्याची स्तुती करा.
2
KJV : Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
KJVP : Give H3051 unto the LORD H3068 the glory H3519 due unto his name; H8034 worship H7812 the LORD H3068 in the beauty H1927 of holiness. H6944
YLT : Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
ASV : Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
WEB : Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
ESV : Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of holiness.
RV : Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
RSV : Ascribe to the LORD the glory of his name; worship the LORD in holy array.
NLT : Honor the LORD for the glory of his name. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
NET : Acknowledge the majesty of the LORD's reputation! Worship the LORD in holy attire!
ERVEN : Praise the Lord and honor his name! Worship the Lord in all his holy beauty.
TOV : கர்த்தருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையை அவருக்குச் செலுத்துங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
ERVTA : கர்த்தரைத் துதித்து அவர் நாமத்தை கனப்படுத்துங்கள்! உங்கள் விசேஷ ஆடைகளை அணிந்து அவரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
MHB : הָבוּ H3051 VQI2MP לַֽיהוָה H3068 L-EDS כְּבוֹד H3519 שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS הִשְׁתַּחֲווּ H7812 לַיהוָה H3068 L-EDS בְּהַדְרַת H1927 ־ CPUN קֹֽדֶשׁ H6944 ׃ EPUN
BHS : הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ ׃
ALEP : ב   הבו ליהוה כבוד שמו    השתחוו ליהוה בהדרת-קדש
WLC : הָבוּ לַיהוָה כְּבֹוד שְׁמֹו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃
LXXRP : ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δοξαν G1391 N-ASF ονοματι G3686 N-DSN αυτου G846 D-GSM προσκυνησατε G4352 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP αυλη G833 N-DSF αγια G40 A-DSF αυτου G846 D-GSM
MOV : യഹോവെക്കു അവന്റെ നാമത്തിന്റെ മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ; വിശുദ്ധാലങ്കാരം ധരിച്ചു യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ.
HOV : यहोवा के नाम की महिमा करो; पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत् करो।
TEV : యెహోవా నామమునకు చెందవలసిన ప్రభావమును ఆయనకు ఆరోపించుడి ప్రతిష్ఠితములగు ఆభరణములను ధరించుకొని ఆయన యెదుట సాగిలపడుడి.
ERVTE : యెహోవాను స్తుతించండి, ఆయన నామాన్ని కీర్తించండి. మీరు ప్రత్యేక వస్త్రాలు ధరించి, ఆయన్ని ఆరాధించండి.
KNV : ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಲ್ಲತಕ್ಕ ಘನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ; ಕರ್ತನಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವದ ಸೌಂದರ್ಯದಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಿರಿ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಘನ ಪಡಿಸಿರಿ. ಪರಿಶುದ್ಧ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿರಿ.
GUV : યહોવાના ગૌરવ માટે સ્તુતિ કરો. યહોવાના ભવ્ય નામ માટે તમે ગાઓ તમારા પવિત્ર વસ્રો પહેરીને આવો અને તેમની ઉપાસના કરો, આવો અને તેમનું ભજન કરો.
PAV : ਮਹਿਮਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮੰਨੋ, ਪਵਿੱਤਰ ਬਸਤਰ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕੋ।।
URV : خُداوند کی ایسی تمجید کرو جو اُس کے نام کے شایاں ہے۔ پاک آرایش کے ساتھ خُداوند کو سجدہ کرو۔
BNV : প্রভুর প্রশংসা কর এবং তাঁর নামের সম্মান কর! তোমরা পবিত্র বস্ত্র পরে তাঁর উপাসনা কর|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା ଓ ତାଙ୍କର ନାମକୁ ଗୌରବ କର। ତାଙ୍କୁ ବିଶଷେ ପୋଷାକରେ ପ୍ରଣାମ କର।
MRV : परमेश्वाराची स्तुती करा आणि त्याच्या नावाचा आदर करा. तुमच्या खास कपड्यात त्याची उपासना करा.
3
KJV : The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 [is] upon H5921 the waters: H4325 the God H410 of glory H3519 thundereth: H7481 the LORD H3068 [is] upon H5921 many H7227 waters. H4325
YLT : The voice of Jehovah [is] on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah [is] on many waters.
ASV : The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
WEB : Yahweh\'s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
ESV : The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
RV : The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
RSV : The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders, the LORD, upon many waters.
NLT : The voice of the LORD echoes above the sea. The God of glory thunders. The LORD thunders over the mighty sea.
NET : The LORD's shout is heard over the water; the majestic God thunders, the LORD appears over the surging water.
ERVEN : The Lord's voice can be heard over the sea. The voice of our glorious Lord God is like thunder over the great ocean.
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் தண்ணீர்களின்மேல் தொனிக்கிறது; மகிமையுள்ள தேவன் முழங்குகிறார்; கர்த்தர் திரளான தண்ணீர்களின்மேல் இருக்கிறார்.
ERVTA : கடலின்மேல் கர்த்தர் தமது குரலை எழுப்புகிறார். மகிமைபொருந்திய தேவனுடைய குரல் பெரும் சமுத்திரத்தின்மேல் இடியாய் முழங்கும்.
MHB : קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמָּיִם H4325 D-OMD אֵֽל H410 NMS ־ CPUN הַכָּבוֹד H3519 הִרְעִים H7481 יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN מַיִם H4325 D-OMD רַבִּֽים H7227 AMP ׃ EPUN
BHS : קוֹל יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים ׃
ALEP : ג   קול יהוה    על-המים אל-הכבוד הרעים    יהוה על-מים רבים
WLC : קֹול יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבֹוד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP των G3588 T-GPN υδατων G5204 N-GPN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF εβροντησεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP υδατων G5204 N-GPN πολλων G4183 A-GPN
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം വെള്ളത്തിന്മീതെ മുഴങ്ങുന്നു; പെരുവെള്ളത്തിന്മീതെ യഹോവ, മഹത്വത്തിന്റെ ദൈവം തന്നേ, ഇടിമുഴക്കുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी मेघों के ऊपर सुन पड़ती है; प्रतापी ईश्वर गरजता है, यहोवा घने मेघों के ऊपर रहता है।
TEV : యెహోవా స్వరము జలములమీద వినబడుచున్నది మహిమగల దేవుడు ఉరుమువలె గర్జించుచున్నాడు. మహాజలములమీద యెహోవా సంచరించుచున్నాడు.
ERVTE : యెహోవా సముద్రం వద్ద తన స్వరం వినిపింపజేస్తున్నాడు. మహిమగల దేవుని స్వరం మహా సముద్రం మీద ఉరుమువలె వినిపిస్తుంది.
KNV : ಕರ್ತನ ಧ್ವನಿಯು ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಅದೆ. ಮಹಿ ಮೆಯ ದೇವರು ಗುಡುಗುತ್ತಾನೆ. ಕರ್ತನು ಬಹಳ ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೇಳಿ ಬರುವುದು. ಮಹಾಸಾಗರದ ಮೇಲಿನ ಗುಡುಗಿನಂತೆ ಮಹಿಮಾ ಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿ ಬರುವುದು.
GUV : યહોવાનો સાદ સમુદ્રો પર ગાજે છે; ગૌરવવાન દેવ મહાસાગર પર ગર્જના કરે છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਲਾਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗਰਜਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ।
URV : خُداوند کی آواز بادلوں پر ہے۔ خُدایِ ذوالجلال گرجتا ہے۔ خُداوند دلدار بادلوں پر ہے۔
BNV : প্রভুর রব সমুদ্রের এপার থেকে ওপারে শোনা যায়| মহিমান্বিত ঈশ্বরের রব মহাসমুদ্রের বজ্রধ্বনির মত|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ଉଠାଇଛନ୍ତି। ଗୌରବମଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ମେଘ ଗର୍ଜନ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି।
MRV : परमेश्वर समुद्रासमोर त्याचा आवाज चढवतो गौरवशाली देवाचा आवाज समुद्रावरील मेघ गर्जनेसारखा वाटतो.
4
KJV : The voice of the LORD [is] powerful; the voice of the LORD [is] full of majesty.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 [is] powerful; H3581 the voice H6963 of the LORD H3068 [is] full of majesty. H1926
YLT : The voice of Jehovah [is] with power, The voice of Jehovah [is] with majesty,
ASV : The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
WEB : Yahweh\'s voice is powerful. Yahweh\'s voice is full of majesty.
ESV : The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
RV : The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
RSV : The voice of the LORD is powerful, the voice of the LORD is full of majesty.
NLT : The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.
NET : The LORD's shout is powerful, the LORD's shout is majestic.
ERVEN : The Lord's voice is powerful. It shows the Lord's glory.
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் வல்லமையுள்ளது; கர்த்தருடைய சத்தம் மகத்துவமுள்ளது.
ERVTA : கர்த்தருடைய குரல் அவர் வல்லமையைக் காட்டும். அவரது குரல் அவர் மகிமையைக் காட்டும்.
MHB : קוֹל H6963 CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS בַּכֹּחַ H3581 קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS בֶּהָדָֽר H1926 ׃ EPUN
BHS : קוֹל־יְהוָה בַּכֹּחַ קוֹל יְהוָה בֶּהָדָר ׃
ALEP : ד   קול-יהוה בכח    קול יהוה בהדר
WLC : קֹול־יְהוָה בַּכֹּחַ קֹול יְהוָה בֶּהָדָר׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP ισχυι G2479 N-DSF φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP μεγαλοπρεπεια N-DSF
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം ശക്തിയോടെ മുഴങ്ങുന്നു; യഹോവയുടെ ശബ്ദം മഹിമയോടെ മുഴങ്ങുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी शक्तिशाली है, यहोवा की वाणी प्रतापमय है।
TEV : యెహోవా స్వరము బలమైనది యెహోవా స్వరము ప్రభావము గలది.
ERVTE : యెహోవా స్వరం ఆయన శక్తిని తెలుపుతుంది. ఆయన స్వరం ఆయన మహిమను తెలుపుతుంది.
KNV : ಕರ್ತನ ಧನ್ವಿಯು ಶಕ್ತಿ ಯುಳ್ಳದ್ದು; ಪ್ರಭೆಯುಳ್ಳದ್ದು.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ಆತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ತೋರ್ಪಡಿಸುವುದು.
GUV : યહોવાનો સાદ તેમની શકિત નિરૂપે છે, યહોવાનો સાદ તેમનો મહિમા નિરૂપે છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਜ਼ੋਰ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ।
URV : خُداوند کی آواز میں قدرت ہے۔ خُداوند کی آواز میں جلال ہے۔
BNV : প্রভুর রব তাঁর শক্তি ঘোষণা করে| প্রভুর রব তাঁর মহিমা প্রকাশ করে|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସ୍ବରରୁ ତାଙ୍କର ଶକ୍ତିର ପରିଚଯ ମିଳେ। ତାଙ୍କର ସ୍ବର ତାଙ୍କର ଗୌରବର ପ୍ରମାଣ।
MRV : परमेश्वराच्या आवाजातून त्याची शक्ती कळते. त्याचा आवाज त्याचे गौरव दाखवते.
5
KJV : The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 breaketh H7665 the cedars; H730 yea , the LORD H3068 breaketh H7665 H853 the cedars H730 of Lebanon. H3844
YLT : The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
ASV : The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
WEB : The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
ESV : The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
RV : The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
RSV : The voice of the LORD breaks the cedars, the LORD breaks the cedars of Lebanon.
NLT : The voice of the LORD splits the mighty cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
NET : The LORD's shout breaks the cedars, the LORD shatters the cedars of Lebanon.
ERVEN : The Lord's voice shatters great cedar trees. He breaks the great cedars of Lebanon.
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் கேதுருமரங்களை முறிக்கிறது; கர்த்தர் லீபனோனின் கேதுமரங்களை முறிக்கிறார்.
ERVTA : கர்த்தருடைய குரல் பெரிய கேதுரு மரங்களையும் சின்னஞ்சிறு துண்டுகளாக்கும். லீபனோனின் பெரிய கேதுரு மரங்களை கர்த்தர் உடைத்தெறிகிறார்.
MHB : קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS שֹׁבֵר H7665 אֲרָזִים H730 וַיְשַׁבֵּר H7665 יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN אַרְזֵי H730 הַלְּבָנֽוֹן H3844 ׃ EPUN
BHS : קוֹל יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן ׃
ALEP : ה   קול יהוה שבר ארזים    וישבר יהוה את-ארזי הלבנון
WLC : קֹול יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנֹון׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM συντριβοντος G4937 V-PAPGS κεδρους N-APF και G2532 CONJ συντριψει G4937 V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM τας G3588 T-APF κεδρους N-APF του G3588 T-GSM λιβανου G3030 N-GSM
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു; യഹോവ ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी देवदारों को तोड़ डालती है; यहोवा लबानोन के देवदारों को भी तोड़ डालता है।
TEV : యెహోవా స్వరము దేవదారు వృక్షములను విరచును యెహోవా లెబానోను దేవదారు వృక్షములను ముక్కలుగా విరచును.
ERVTE : యెహోవా స్వరం దేవదారు మహా వృక్షాలను ముక్కలుగా విరుగ గొట్టును. లెబానోను దేవదారు మహా వృక్షాలను యెహోవా విరగ్గొడతాడు.
KNV : ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ದೇವ ದಾರುಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತದೆ; ಹೌದು, ಕರ್ತನು ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರುಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನು ತುಂಡುತುಂಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಯೆಹೋವನು ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನೂ ಮುರಿದು ಹಾಕುವನು.
GUV : યહોવાના સાદથી ગંધતરુઓ ભાંગી ગયા છે. લબાનોનનાં વિશાળ ગંધતરુઓ યહોવા તોડે છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਦਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਦੀ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਬਾਨੋਨ ਦਿਆਂ ਦਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ!
URV : خُداوند کی آواز دیوداروں کو توڑ ڈالتی ہے۔ بلکہ خُداوند لُبنان کے دیوداروں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیتا ہے۔
BNV : প্রভুর রব বিরাট বড় এরস গাছদের ভেঙ্গে টুকরো টুকরো করে দেয়| প্রভু লিবানোনের এরস গাছ ভেঙ্গে দিয়েছেন|
ORV : ତାଙ୍କର ସ୍ବର ବୃହତ୍କାଯ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ସବୁକୁ ଖଣ୍ଡଖଣ୍ଡ କରି ଭାଙ୍ଗି ପକାଏ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଲିବାନୋନର ବୃହତ୍ ଏରସ ବୃକ୍ଷକୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାନ୍ତି।
MRV : परमेश्वराच्या आवाजामुळे खूप मोठा देवदारुवृक्ष तुकडे तुकडे होऊन पडतो. परमेश्वर लबोनानच्या देवदार वृक्षाचे तुकडे करतो.
6
KJV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJVP : He maketh them also to skip H7540 like H3644 a calf; H5695 Lebanon H3844 and Sirion H8303 like H3644 a young H1121 unicorn. H7214
YLT : And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
ASV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
WEB : He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
ESV : He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
RV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
RSV : He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
NLT : He makes Lebanon's mountains skip like a calf; he makes Mount Hermon leap like a young wild ox.
NET : He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.
ERVEN : He makes Lebanon shake like a young calf dancing. Sirion trembles like a young bull jumping up and down.
TOV : அவைகளைக் கன்றுக்குட்டிகளைப்போலவும், லீபனோனையும் சீரியோனையும் காண்டாமிருகக் குட்டிகளைப்போலவும் துள்ளப்பண்ணுகிறார்.
ERVTA : கர்த்தர் லீபனோனைக் குலுக்குகிறார். இளங் கன்று நடனமாடினாற்போன்று அது தோன்றுகிறது. எர்மோன் மலை நடுங்குகிறது. இளமையான வெள்ளாடு குதிப்பதைப்போன்று அது தோன்றுகிறது.
MHB : וַיַּרְקִידֵם H7540 כְּמוֹ H3644 PREP ־ CPUN עֵגֶל H5695 לְבָנוֹן H3844 וְשִׂרְיֹן H8303 כְּמוֹ H3644 PREP בֶן H1121 CMS ־ CPUN רְאֵמִֽים H7214 ׃ EPUN
BHS : וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים ׃
ALEP : ו   וירקידם כמו-עגל    לבנון ושרין כמו בן-ראמים
WLC : וַיַּרְקִידֵם כְּמֹו־עֵגֶל לְבָנֹון וְשִׂרְיֹן כְּמֹו בֶן־רְאֵמִים׃
LXXRP : και G2532 CONJ λεπτυνει V-FAI-3S αυτας G846 D-APF ως G3739 CONJ τον G3588 T-ASM μοσχον G3448 N-ASM τον G3588 T-ASM λιβανον G3030 N-ASM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ηγαπημενος G25 V-RMPNS ως G3739 CONJ υιος G5207 N-NSM μονοκερωτων N-GPM
MOV : അവൻ അവയെ കാളക്കുട്ടിയെപ്പോലെയും ലെബാനോനെയും സിർയ്യോനെയും കാട്ടുപോത്തിൻ കുട്ടിയെപ്പോലെയും തുള്ളിക്കുന്നു.
HOV : वह उन्हें बछड़े की नाईं और लबानोन और शिर्योन को जंगली बछड़े के समान उछालता है॥
TEV : దూడవలె అవి గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును లెబానోనును షిర్యోనును గురుపోతు పిల్లవలె గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును.
ERVTE : లెబనోను పర్వతాలను యెహోవా కంపింపజేస్తాడు. అవి గంతులు వేస్తున్న దూడలా కనిపిస్తాయి. షిర్యోను కంపిస్తుంది. అది మేకపోతు గంతులు వేస్తున్నట్టు కనిపిస్తుంది.
KNV : ಅವುಗಳನ್ನು ಕರುವಿನ ಹಾಗೆಯೂ ಲೆಬನೋನನ್ನೂ ಶಿರಿಯೋನನ್ನೂ ಎಳೇಕಾಡುಕೋಣದ ಹಾಗೆಯೂ ಹಾರಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನು ಲೆಬನೋನನ್ನು ನಡುಗಿಸಲು ಅದು ನರ್ತಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಳೆಕರುವಿನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಸಿರ್ಯೋನ್ ಪರ್ವತವು ಕಂಪಿಸುವಾಗ ಕುಣಿದಾಡುವ ಆಡಿನಮರಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ.
GUV : યહોવા હેમોર્ન પર્વતને અને લબાનોનનાં પર્વતોને, ધ્રુજાવે છે. તે તેમને વાંછરડાની જેમ કૂદાવે છે.
PAV : ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਛੇ ਵਾਂਙੁ, ਲਬਾਨੋਨ ਅਰ ਸਿਰਯੋਨ ਨੂੰ ਜੰਗਲੀ ਵੱਛੇ ਵਾਂਙੁ ਕੁਦਾਉਂਦਾ ਹੈ,
URV : وہ اُن کو بچھڑے کی مانند۔ لُبنان اور سریُون کو جنگلی بچھڑے کی مانند کُداتا ہے۔
BNV : প্রভু লিবানোনকে প্রকম্পিত করেছেন| দেখে মনে হয় য়েন একটি বাচ্চা বাছুর নাচছে| শিরিযোণপ্রকম্পিত হচ্ছে| দেখে মনে হয় য়েন একটা বাচ্চা ছাগল লাফাচ্ছে|
ORV : ସେ ଲିବାନୋନ୍କୁ ଦୋହଲାଇ ଦିଅନ୍ତି, ସତେ ୟମେିତି କଅଁଳା ବାଛୁରୀ ନୃତ୍ଯ କଲାପରି। ଶିରିଯୋନ ପର୍ବତ ଦୋହଲି ୟାଏ ଓ ଛଳେି ଛୁଆଟିଏ କୁଦିଲା ଭଳି ଏହା ଦଖାୟୋଏ।
MRV : परमेश्वर लबोनानचा थरकाप उडवतो, तो छोट्या वासराप्रमाणे नाचत आहे असे वाटते. सिर्योन थरथरतो तो छोट्या करड्या प्रमाणे उड्या मारत आहे असे वाटते.
7
KJV : The voice of the LORD divideth the flames of fire.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 divideth H2672 the flames H3852 of fire. H784
YLT : The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
ASV : The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
WEB : Yahweh\'s voice strikes with flashes of lightning.
ESV : The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
RV : The voice of the LORD cleaveth the flames of fire.
RSV : The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
NLT : The voice of the LORD strikes with bolts of lightning.
NET : The LORD's shout strikes with flaming fire.
ERVEN : The Lord's voice cuts the air with flashes of lightning.
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் அக்கினி ஜூவாலைகளைப் பிளக்கும்.
ERVTA : கர்த்தருடைய குரல் மின்னலைப்போல் ஒளிவிட்டுத் தாக்குகிறது.
MHB : קוֹל H6963 CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS חֹצֵב H2672 לַהֲבוֹת H3852 אֵֽשׁ H784 NMS ׃ EPUN
BHS : קוֹל־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ ׃
ALEP : ז   קול-יהוה חצב    להבות אש
WLC : קֹול־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבֹות אֵשׁ׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM διακοπτοντος V-PAPGS φλογα G5395 N-ASF πυρος G4442 N-GSN
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी आग की लपटों को चीरती है।
TEV : యెహోవా స్వరము అగ్నిజ్వాలలను ప్రజ్వలింప జేయుచున్నది.
ERVTE : యెహోవా స్వరం అగ్ని జ్వాలలను మండిస్తుంది.
KNV : ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಅಗ್ನಿ ಜ್ವಾಲೆಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸುತ್ತದೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಮಿಂಚುಗಳು ಥಳಥಳನೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.
GUV : યહોવાનો સાદ વીજળીઓને ભેદી અને ગર્જના કરે છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਟਦੀ ਹੈ,
URV : خُداوند کی آواز آگ کے شعلوں کو چیرتی ہے۔
BNV : বিদ্যুতের চমক দিয়ে প্রভুর রব বাতাসকে কেটে কেটে দিচ্ছে|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କଣ୍ଠସ୍ବର ବିଜୁଳି ଗତିରେ ବାଯୁମଣ୍ଡଳକୁ ବିଭକ୍ତ କରେ।
MRV : परमेश्वराचा आवाज विजेच्या चकचकाटासहित आघात करतो.
8
KJV : The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 shaketh H2342 the wilderness; H4057 the LORD H3068 shaketh H2342 the wilderness H4057 of Kadesh. H6946
YLT : The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.
ASV : The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
WEB : Yahweh\'s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
ESV : The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
RV : The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
RSV : The voice of the LORD shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
NLT : The voice of the LORD makes the barren wilderness quake; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
NET : The LORD's shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
ERVEN : The Lord's voice shakes the desert. Kadesh Desert trembles at the Lord's voice.
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் வனாந்தரத்தை அதிரப்பண்ணும்; கர்த்தர் காதேஸ் வனாந்தரத்தை அதிரப்பண்ணுகிறார்.
ERVTA : கர்த்தருடைய குரல் பாலைவனத்தைக் குலுக்குகிறது. கர்த்தருடைய குரலால் காதேஸ் பாலைவனம் நடுங்குகிறது.
MHB : קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS יָחִיל H2342 VQY3MS מִדְבָּר H4057 NMS יָחִיל H2342 VQY3MS יְהוָה H3068 EDS מִדְבַּר H4057 קָדֵֽשׁ H6946 ׃ EPUN
BHS : קוֹל יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ ׃
ALEP : ח   קול יהוה יחיל מדבר    יחיל יהוה מדבר קדש
WLC : קֹול יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM συσσειοντος V-PAPGS ερημον G2048 N-ASF και G2532 CONJ συσσεισει V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM την G3588 T-ASF ερημον G2048 N-ASF καδης N-PRI
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം മരുഭൂമിയെ നടുക്കുന്നു; യഹോവ കാദേശ് മരുവിനെ നടുക്കുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी वन को हिला देती है, यहोवा कादेश के वन को भी कंपाता है॥
TEV : యెహోవా స్వరము అరణ్యమును కదలించును యెహోవా కాదేషు అరణ్యమును కదలించును
ERVTE : యెహోవా స్వరం అరణ్యాన్ని కంపింపజేస్తుంది. యెహోవా స్వరాన్ని విని కాదేషు అరణ్యం వణకుతుంది.
KNV : ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಅರಣ್ಯ ವನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತದೆ; ಕರ್ತನು ಕಾದೇಶ್‌ ಅರಣ್ಯವನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನದಿಂದ ಅರಣ್ಯವು ಕಂಪಿಸುವುದು. ಆತನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಕಾದೇಶ್ ಅರಣ್ಯವು ನಡುಗುವುದು.
GUV : યહોવાના સાદના પડઘા રણને, અને કાદેશના રણને ધ્રુજાવે છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਉਜਾੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਕਾਦੇਸ਼ ਦੀ ਉਜਾੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ!
URV : خُداوند کی آواز بیابان کو ہلا دیتی ہے۔ خُداوند قادِس کے بیابان کو ہلا ڈالتا ہے۔
BNV : প্রভুর রব মরুভূমিকে কাঁপিয়ে দিচ্ছে| প্রভুর রবে কাদেশ মরুভূমি কেঁপে উঠছে|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ରବଦ୍ବାରା ମରୁଭୂମି ଥରି ଉେଠ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରବଦ୍ବାରା କାଦେଶ ମରୁଭୂମି କମ୍ପିିଉେଠ।
MRV : परमेश्वराचा आवाज वाळवंटाला कंपित करतो कादेशचे वाळवंट परमेश्वराच्या आवाजाने हादरते.
9
KJV : The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
KJVP : The voice H6963 of the LORD H3068 maketh the hinds H355 to calve, H2342 and discovereth H2834 the forests: H3295 and in his temple H1964 doth every one H3605 speak of H559 [his] glory. H3519
YLT : The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.`
ASV : The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
WEB : Yahweh\'s voice makes the deer calve, And strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
ESV : The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, "Glory!"
RV : The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
RSV : The voice of the LORD makes the oaks to whirl, and strips the forests bare; and in his temple all cry, "Glory!"
NLT : The voice of the LORD twists mighty oaks and strips the forests bare. In his Temple everyone shouts, "Glory!"
NET : The LORD's shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says, "Majestic!"
ERVEN : The Lord's voice frightens the deer. He destroys the forests. In his temple everyone shouts, "Glory to God!"
TOV : கர்த்தருடைய சத்தம் பெண்மான்களை ஈனும்படி செய்து, காடுகளை வெளியாக்கும்; அவருடைய ஆலயத்திலுள்ள யாவரும் "கர்த்தருக்கு மகிமை" என்று ஆர்ப்பரிக்கிறார்கள்.
ERVTA : கர்த்தருடைய குரல் மானை அஞ்சச்செய்யும். கர்த்தர் காடுகளை அழிக்கிறார். அவரது அரண்மனையில், ஜனங்கள் அவரது மகிமையைப் பாடுகிறார்கள்.
MHB : קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS ׀ PUNC יְחוֹלֵל H2342 אַיָּלוֹת H355 NFP וַֽיֶּחֱשֹׂף H2834 יְעָרוֹת H3295 וּבְהֵיכָלוֹ H1964 כֻּלּוֹ H3605 CMS-3MS אֹמֵר H559 כָּבֽוֹד H3519 ׃ EPUN
BHS : קוֹל יְהוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד ׃
ALEP : ט   קול יהוה יחולל אילות--    ויחשף יערות ובהיכלו--    כלו אמר כבוד
WLC : קֹול יְהוָה ׀ יְחֹולֵל אַיָּלֹות וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרֹות וּבְהֵיכָלֹו כֻּלֹּו אֹמֵר כָּבֹוד׃
LXXRP : φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM καταρτιζομενου G2675 V-PMPGS ελαφους N-APM και G2532 CONJ αποκαλυψει G601 V-FAI-3S δρυμους N-APM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ναω G3485 N-DSM αυτου G846 D-GSM πας G3956 A-NSM τις G5100 I-NSM λεγει G3004 V-PAI-3S δοξαν G1391 N-ASF
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം മാൻ പേടകളെ പ്രസവിക്കുമാറാക്കുന്നു; അതു വനങ്ങളെ തോലുരിക്കുന്നു; അവന്റെ മന്ദിരത്തിൽ സകലവും മഹത്വം എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
HOV : यहोवा की वाणी से हरिणियों का गर्भपात हो जाता है। और अरण्य में पतझड़ होती है; और उसके मन्दिर में सब कोई महिमा ही महिमा बोलता रहता है॥
TEV : యెహోవా స్వరము లేళ్ళను ఈనజేయును అది ఆకులు రాల్చును. ఆయన ఆలయములో నున్నవన్నియు ఆయనకే ప్రభా వము అనుచున్నవి.
ERVTE : యెహోవా స్వరం లేడి భయపడేటట్టు చేస్తుంది. ఆయన అరణ్యాలను నాశనం చేస్తాడు. ఆయన ఆలయంలో ఆయన మహిమను గూర్చి ప్రజలు పాడుతారు.
KNV : ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಈಯ ಮಾಡಿ ಅಡವಿಗಳನ್ನು ಬಯಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಆತನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಜಿಂಕೆಗಳು ಹೆದರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಕಾಡಿನ ಮರಗಳು ಬರಿದಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಆತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿಕೊಂಡಾಡುವರು.
GUV : યહોવાનો સાદ દેવદારના વૃક્ષોને ધ્રુજાવે છે અને બધા ઉપાસના કરનારાઓ તેના મંદિરમાં સ્તુતિ કરે છે. ‘યહોવાનો મહિમા થાય.’
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਹਰਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੀੜਾਂ ਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੰਗਲਾਂ ਨੂੰ ਝਾੜ ਸੁੱਟਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾ! ।।
URV : خُداوند کی آواز سے ہرنیوں کے حمل گِر جاتے ہیں۔ اور وہ جنگلوں کے بے برگ کر دیتی ہے۔ اُس کی ہیکل میں ہر ایک جلال ہی جلال پُکارتا ہے۔
BNV : প্রভুর রব দেবদারু গাছকে কাঁপিয়ে দেয়| প্রভু বনস্থলী ধ্বংস করেন| কিন্তু তাঁর পবিত্র মন্দিরে, লোকে তাঁর মহিমার গান গায|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସ୍ବରରେ ହରିଣ ଭୟଭୀତ ହାଇେ ଉେଠ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଜଙ୍ଗଲରୁ ପତ୍ରସବୁ ଝଡ଼ଇେ ଦିଅନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କର ମନ୍ଦିରରେ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ମହିମା ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତି।
MRV : परमेश्वराच्या आवाजाने हरणाला भीती वाटते तो जंगलांचा नाश करतो. परंतु त्याच्या राजवाड्यात लोक त्याच्या महानतेची स्तुती करतात.
10
KJV : The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
KJVP : The LORD H3068 sitteth H3427 upon the flood; H3999 yea , the LORD H3068 sitteth H3427 King H4428 forever. H5769
YLT : Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king -- to the age,
ASV : Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
WEB : Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
ESV : The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king forever.
RV : The LORD sat {cf15i as king} at the Flood; yea, the LORD sitteth as king for ever.
RSV : The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king for ever.
NLT : The LORD rules over the floodwaters. The LORD reigns as king forever.
NET : The LORD sits enthroned over the engulfing waters, the LORD sits enthroned as the eternal king.
ERVEN : The Lord ruled as king at the time of the flood, and he will rule as king forever.
TOV : கர்த்தர் ஜலப்பிரளயத்தின்மேல் வீற்றிருந்தார்; கர்த்தர் என்றென்றைக்கும் ராஜாவாக வீற்றிருக்கிறார்.
ERVTA : வெள்ளப்பெருக்கின்போது கர்த்தர் அரசராயிருந்தார். என்றென்றும் கர்த்தரே அரசர்.
MHB : יְהוָה H3068 EDS לַמַּבּוּל H3999 יָשָׁב H3427 וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS מֶלֶךְ H4428 NMS לְעוֹלָֽם H5769 ׃ EPUN
BHS : יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם ׃
ALEP : י   יהוה למבול ישב    וישב יהוה מלך לעולם
WLC : יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעֹולָם׃
LXXRP : κυριος G2962 N-NSM τον G3588 T-ASM κατακλυσμον G2627 N-ASM κατοικιει V-FAI-3S και G2532 CONJ καθιεται G2524 V-PPI-3S κυριος G2962 N-NSM βασιλευς G935 N-NSM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
MOV : യഹോവ ജലപ്രളയത്തിന്മീതെ ഇരുന്നു; യഹോവ എന്നേക്കും രാജാവായി ഇരിക്കുന്നു.
HOV : जलप्रलय के समय यहोवा विराजमान था; और यहोवा सर्वदा के लिये राजा होकर विराजमान रहता है।
TEV : యెహోవా ప్రళయజలములమీద ఆసీనుడాయెను యెహోవా నిత్యము రాజుగా ఆసీనుడైయున్నాడు.
ERVTE : వరదలను యెహోవా అదుపు చేసాడు. మరియు యెహోవా ఎల్లప్పుడూ సమస్తాన్నీ తన అదుపులో ఉంచుకొనే రాజు.
KNV : ಕರ್ತನು ಪ್ರಳಯದ ಮೇಲೆ ಕೂತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಹೌದು, ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಕರ್ತನು ಅರಸನಾಗಿ ಕೂತು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಜಲಪ್ರಳಯದ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಯೆಹೋವನು ರಾಜನಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವನು ಸದಾಕಾಲ ರಾಜನಾಗಿರುವನು.
GUV : યહોવા જળપ્રલય સમયે સત્તાસ્થાને ત્યાં બિરાજમાન થયા હતા; અને યહોવા સર્વકાળ રાજા તરીકે બિરાજમાન થનાર છે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਜਲ ਪਰਲੋ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਦਾ ਲਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋ ਕੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ।।
URV : خُداوند طوفان کے وقت تخت نشین تھا۔ بلکہ خُداوند ہمیشہ تک تخت نشین ہے۔
BNV : প্লাবনের সময় প্রভুই ছিলেন রাজা এবং চিরদিনের জন্য প্রভুই রাজা থাকবেন|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ହେଉଛନ୍ତି ବନ୍ଯା ସମଯରେ ରାଜା ତୁଲ୍ଯ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନନ୍ତକାଳ ରାଜା ହାଇେ ରହିବେ।
MRV : महापुराच्यावेळी परमेश्वर राजा होता आणि परमेश्वरच राजा राहणार आहे.
11
KJV : The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
KJVP : The LORD H3068 will give H5414 strength H5797 unto his people; H5971 the LORD H3068 will bless H1288 H853 his people H5971 with peace. H7965
YLT : Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!
ASV : Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Psalm 30 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.
WEB : Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
ESV : May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
RV : The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
RSV : May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
NLT : The LORD gives his people strength. The LORD blesses them with peace. A psalm of David. A song for the dedication of the Temple.
NET : The LORD gives his people strength; the LORD grants his people security.
ERVEN : May the Lord make his people strong. May the Lord bless his people with peace.
TOV : கர்த்தர் தமது ஜனத்திற்குப் பெலன் கொடுப்பார்; கர்த்தர் தமது ஜனத்திற்குச் சமாதானம் அருளி, அவர்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
ERVTA : கர்த்தர்தாமே அவரது ஜனங்களைப் பாது காப் பாராக. கர்த்தர் அவரது ஜனங்களை சமாதானத்தோடு வாழும்படி ஆசீர்வதிப்பாராக.
MHB : יְֽהוָה H3068 NAME-4MS עֹז H5797 NMS לְעַמּוֹ H5971 יִתֵּן H5414 VHFA יְהוָה H3068 EDS ׀ CPUN יְבָרֵךְ H1288 אֶת H853 PART ־ CPUN עַמּוֹ H5971 בַשָּׁלֽוֹם H7965 ׃ EPUN
BHS : יְהוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהוָה יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם ׃
ALEP : יא   יהוה--עז לעמו יתן    יהוה יברך את-עמו בשלום
WLC : יְהוָה עֹז לְעַמֹּו יִתֵּן יְהוָה ׀ יְבָרֵךְ אֶת־עַמֹּו בַשָּׁלֹום׃
LXXRP : κυριος G2962 N-NSM ισχυν G2479 N-ASF τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM αυτου G846 D-GSM δωσει G1325 V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM ευλογησει G2127 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP ειρηνη G1515 N-DSF
MOV : യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു ശക്തി നല്കും; യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ സമാധാനം നല്കി അനുഗ്രഹിക്കും.
HOV : यहोवा अपनी प्रजा को बल देगा; यहोवा अपनी प्रजा को शान्ति की आशीष देगा॥
TEV : యెహోవా తన ప్రజలకు బలము ననుగ్రహించును యెహోవా తన ప్రజలకు సమాధానము కలుగజేసి వారి నాశీర్వదించును.
ERVTE : యెహోవా తన ప్రజలను కాపాడును గాక,. యెహోవా తన ప్రజలకు శాంతినిచ్చి ఆశీర్వదించును గాక.
KNV : ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು; ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವನು.
ERVKN : ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ. ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ.
GUV : યહોવા પોતાના લોકોને સાર્મથ્ય આપશે, અને તેઓને શાંતિનો આશીર્વાદ આપશે.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਬਲ ਦੇਵੇਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤ ਬਖ਼ਸ਼ੇਗਾ।।
URV : خُداوند اپنی اُمت کو زور بخشیگا۔ خُداوند اپنی اُمت کو سلامتی کی برکت دیگا۔
BNV : প্রভু তাঁর লোকদের শক্তি দেন| তিনি তাঁর লোকেদের শান্তি দিয়ে আশীর্বাদ করেন|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ବାସ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି।
MRV : परमेश्वर त्याच्या लोकांचे रक्षण करो. परमेश्वर त्याच्या माणसांना आशीर्वाद देवो.
×

Alert

×