Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 150 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 150 Verses

1
KJV : Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
KJVP : Praise H1984 ye the LORD. H3050 Praise H1984 God H410 in his sanctuary: H6944 praise H1984 him in the firmament H7549 of his power. H5797
YLT : Praise ye Jah! Praise ye God in His holy place, Praise Him in the expanse of His strength.
ASV : Praise ye Jehovah. Praise God in his sanctuary: Praise him in the firmament of his power.
WEB : Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
ESV : Praise the LORD!Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens!
RV : Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
RSV : Praise the LORD! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty firmament!
NLT : Praise the LORD! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
NET : Praise the LORD! Praise God in his sanctuary! Praise him in the sky, which testifies to his strength!
ERVEN : Praise the Lord! Praise God in his Temple! Praise him in heaven, his strong fortress!
TOV : அல்லேலூயா, தேவனை அவருடைய பரிசுத்தஸ்தலத்தில் துதியுங்கள்; அவருடைய வல்லமை விளங்கும் ஆகாயவிரிவைப்பார்த்து அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA : கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! தேவனை அவரது ஆலயத்தில் துதியுங்கள்! பரலோகத்தில் அவரைது வல்லமையைத் துதியுங்கள்!
MHB : הַלְלוּ H1984 יָהּ H3050 ׀ CPUN הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN אֵל H410 EDS בְּקָדְשׁוֹ H6944 הַֽלְלוּהוּ H1984 בִּרְקִיעַ H7549 B-CMS עֻזּֽוֹ H5797 CMS-3MS ׃ EPUN
BHS : הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ ׃
ALEP : א   הללו-יה הללו-אל בקדשו    הללוהו ברקיע עזו
WLC : הַלְלוּ יָהּ ׀ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשֹׁו הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזֹּו׃
LXXRP : αλληλουια G239 INJ αινειτε G134 V-PAD-2P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αγιοις G40 A-DPM αυτου G846 P-GSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP στερεωματι G4733 N-DSN δυναμεως G1411 N-GSF αυτου G846 P-GSM
MOV : യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; ദൈവത്തെ അവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ ബലമുള്ള ആകാശവിതാനത്തിൽ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : याह की स्तुति करो! ईश्वर के पवित्रस्थान में उसकी स्तुति करो; उसकी सामर्थ्य से भरे हुए आकाशमण्डल में उसी की स्तुति करो!
TEV : యెహోవాను స్తుతించుడి. ఆయన పరిశుద్ధాలయమునందు దేవుని స్తుతించుడి. ఆయన బలమును ప్రసిద్ధిచేయు ఆకాశవిశాలమందు ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE : యెహోవాను స్తుతించండి! దేవుని ఆలయంలో ఆయనను స్తుతించండి! ఆకాశంలో ఆయన శక్తిని బట్టి ఆయనను స్తుతించండి!
KNV : ನೀವು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ದೇವರನ್ನು ಆತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಬಲದ ಆಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ! ದೇವರನ್ನು ಆತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV : યહોવાની સ્તુતિ કરો! તેમના મંદિરમાં તેમની સ્તુતિ કરો! તેમના શકિતશાળી આકાશમાં તેમની સ્તુતિ કરો!
PAV : ਹਲਲੂਯਾਹ! ਉਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਅੰਬਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV : خُداوند کی حمد کرو۔ تُم خُداوند کے مقدس میں اُسکی حمد کرو۔ اُسکی قُدرت کے فلک پر اُسکی حمد کرو۔
BNV : প্রভুর প্রশংসা কর! ঈশ্বরের মন্দিরে তাঁর প্রশংসা কর! স্বর্গে তাঁর ক্ষমতার প্রশংসা কর!
ORV : ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !ତାଙ୍କର ଶକ୍ତିରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ଶୂନ୍ଯମଣ୍ଡଳରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV : परमेश्वराची स्तुती करा देवाची त्याच्या मंदिरात स्तुती करा. त्याच्या सामर्थ्याची स्वर्गात स्तुती करा.
2
KJV : Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
KJVP : Praise H1984 him for his mighty acts: H1369 praise H1984 him according to his excellent H7230 greatness. H1433
YLT : Praise Him in His mighty acts, Praise Him according to the abundance of His greatness.
ASV : Praise him for his mighty acts: Praise him according to his excellent greatness.
WEB : Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
ESV : Praise him for his mighty deeds; praise him according to his excellent greatness!
RV : Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
RSV : Praise him for his mighty deeds; praise him according to his exceeding greatness!
NLT : Praise him for his mighty works; praise his unequaled greatness!
NET : Praise him for his mighty acts! Praise him for his surpassing greatness!
ERVEN : Praise him for the great things he does! Praise him for all his greatness!
TOV : அவருடைய வல்லமையுள்ள கிரியைகளுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்; மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA : அவர் செய்கிற பெரிய காரியங்களுக்காக தேவனைத் துதியுங்கள்! அவரது எல்லா மேன்மைகளுக்காகவும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB : הַֽלְלוּהוּ H1984 בִגְבוּרֹתָיו H1369 הַֽלְלוּהוּ H1984 כְּרֹב H7230 גֻּדְלֽוֹ H1433 ׃ EPUN
BHS : הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ ׃
ALEP : ב   הללוהו בגבורתיו    הללוהו כרב גדלו
WLC : הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֹו׃
LXXRP : αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM επι G1909 PREP ταις G3588 T-DPF δυναστειαις N-DPF αυτου G846 P-GSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN πληθος G4128 N-ASN της G3588 T-GSF μεγαλωσυνης G3172 N-GSF αυτου G846 P-GSM
MOV : അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : उसके पराक्रम के कामों के कारण उसकी स्तुति करो; उसकी अत्यन्त बड़ाई के अनुसार उसकी स्तुति करो!
TEV : ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన పరాక్రమ కార్యములనుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన మహా ప్రభావమునుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE : ఆయన గొప్ప కార్యములను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి! ఆయన గొప్పతనమంతటికోసం ఆయనను స్తుతించండి!
KNV : ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಮಹಾ ಪ್ರಭಾವದ ಪ್ರಕಾರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಮಹತ್ವಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV : તેનાં પરાક્રમી કાર્યો માટે તેમની સ્તુતિ કરો; તેમની અજોડ મહાનતા માટે તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV : ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਅਤਯੰਤ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇ ਜੋਗ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV : اُسکی قُدرت کے کاموں کے سبب سے اُسکی حمد کرو۔ اُسکی بڑی عظمت کے مُطابق اُسکی حمد کرو۔
BNV : ঈশ্বর য়ে সব মহত্‌ কাজ করেন, তার জন্য তাঁর প্রশংসা কর! তাঁর সকল মহত্বের জন্য তাঁর প্রশংসা কর!
ORV : ପରମେଶ୍ବର କରିଥିବା ସମସ୍ତ ମହାନ୍ କାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହାନତା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV : देव ज्या महान गोष्टी करतो त्याबद्दल त्याची स्तुती करा. त्याच्या सर्व मोठेपणाबद्दल त्याची स्तुती करा.
3
KJV : Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
KJVP : Praise H1984 him with the sound H8629 of the trumpet: H7782 praise H1984 him with the psaltery H5035 and harp. H3658
YLT : Praise Him with blowing of trumpet, Praise Him with psaltery and harp.
ASV : Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
WEB : Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
ESV : Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
RV : Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
RSV : Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
NLT : Praise him with a blast of the ram's horn; praise him with the lyre and harp!
NET : Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
ERVEN : Praise him with trumpets and horns! Praise him with harps and lyres!
TOV : எக்காளதொனியோடே அவரைத் துதியுங்கள்; வீணையோடும் சுரமண்டலத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA : எக்காளத் தொனியோடு தேவனைத் துதியுங்கள்! வீணைகளோடும் சுரமண்டலத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB : הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּתֵקַע H8629 שׁוֹפָר H7782 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּנֵבֶל H5035 וְכִנּֽוֹר H3658 ׃ EPUN
BHS : הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר ׃
ALEP : ג   הללוהו בתקע שופר    הללוהו בנבל וכנור
WLC : הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שֹׁופָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנֹּור׃
LXXRP : αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP ηχω G2279 N-DSM σαλπιγγος G4536 N-GSF αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP ψαλτηριω N-DSN και G2532 CONJ κιθαρα G2788 N-DSF
MOV : കാഹളനാദത്തോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : नरसिंगा फूंकते हुए उसकी स्तुति करो; सारंगी और वीणा बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV : బూరధ్వనితో ఆయనను స్తుతించుడి. స్వరమండలముతోను సితారాతోను ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE : బూరలతో, కొమ్ములతో ఆయనను స్తుతించండి! స్వరమండలాలతో, సితారాలతో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV : ತುತೂರಿಯ ಶಬ್ದ ದಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ವೀಣೆಯಿಂದಲೂ ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನೂ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೂ ಊದುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಹಾರ್ಪ್‌ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ ಲೈರ್‌ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV : રણશિંગડા વગાડીને તેમની સ્તુતિ કરો; સિતાર તથા વીણાથી તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV : ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੀ ਫੂਕ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਸਿਤਾਰ ਤੇ ਬਰਬਤ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV : نرسنگے کی آواز کے ساتھ اُسکی ھمد کرو۔ بربط اور ستِار پر اُسکی حمد کرو۔
BNV : শিঙা ও বাঁশির সাহায্যে তাঁর প্রশংসা কর! বীণা ও লীরা বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV : ତୂରୀ ଧ୍ବନିରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ନବେଲ ଓ ବୀଣା ୟନ୍ତ୍ରରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
MRV : तुतारी आणि कर्णा वाजवून देवाचे गुणगान करा. सतारीवर आणि वीणेवर त्याचे गुणगान करा.
4
KJV : Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
KJVP : Praise H1984 him with the timbrel H8596 and dance: H4234 praise H1984 him with stringed instruments H4482 and organs. H5748
YLT : Praise Him with timbrel and dance, Praise Him with stringed instruments and organ.
ASV : Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and pipe.
WEB : Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
ESV : Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
RV : Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and the pipe.
RSV : Praise him with timbrel and dance; praise him with strings and pipe!
NLT : Praise him with the tambourine and dancing; praise him with strings and flutes!
NET : Praise him with the tambourine and with dancing! Praise him with stringed instruments and the flute!
ERVEN : Praise him with tambourines and dancing! Praise him with stringed instruments and flutes!
TOV : தம்புரோடும் நடனத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்; யாழோடும் தீங்குழலோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA : தேவனைத் தம்புருக்களோடும் நடனத்தோடும் துதியுங்கள்! நரம்புக் கருவிகளோடும் புல்லாங் குழலோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB : הַֽלְלוּהוּ H1984 בְתֹף H8596 וּמָחוֹל H4234 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּמִנִּים H4482 וְעוּגָֽב H5748 W-NMS ׃ EPUN
BHS : הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָב ׃
ALEP : ד   הללוהו בתף ומחול    הללוהו במנים ועגב
WLC : הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחֹול הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָב׃
LXXRP : αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τυμπανω N-DSN και G2532 CONJ χορω G5525 N-DSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP χορδαις N-DPF και G2532 CONJ οργανω N-DSN
MOV : തപ്പിനോടും നൃത്തത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; തന്ത്രിനാദത്തോടും കുഴലിനോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : डफ बजाते और नाचते हुए उसकी स्तुति करो; तार वाले बाजे और बांसुली बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV : తంబురతోను నాట్యముతోను ఆయనను స్తుతించుడి. తంతివాద్యములతోను పిల్లనగ్రోవితోను ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE : తంబురలతో, నాట్యంతో దేవుని స్తుతించండి! తీగల వాయిద్యాలతో, పిల్లన గ్రోవితో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV : ದಮ್ಮಡಿ ಯಿಂದಲೂ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ತಂತಿವಾದ್ಯಗಳಿಂದಲೂ ಕೊಳಲುಗಳಿಂದಲೂ ಆತ ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ದಮ್ಮಡಿಗಳನ್ನು ಬಡಿಯುತ್ತಾ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ತಂತಿವಾದ್ಯಗಳಿಂದಲೂ ಕೊಳಲುಗಳಿಂದಲೂ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV : ખંજરી તથાનૃત્યસહિત તેમની સ્તુતિ કરો; સારંગી તથા શરણાઇ સાથે તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV : ਤਬਲੇ ਤੇ ਨਿਰਤਕਾਰੀ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਤਾਰੇ ਵਾਲੇ ਵਾਜਿਆਂ ਤੇ ਬੰਸਰੀਆਂ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV : دف بجاتے اور ناچتے ہوئے اُسکی حمد کرو۔ تاردار سازوں اور بانسلی کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔
BNV : খঞ্জনি বাজিয়ে নাচ করতে করতে তাঁর প্রশংসা কর! তন্ত্রবাদ্যযন্ত্র ও বাঁশি বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV : ଦାରା ବାଦ୍ଯ ଓ ନୃତ୍ଯଦ୍ବାରା ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାରୟୁକ୍ତ ୟନ୍ତ୍ର ଓ ବଂଶୀରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV : डफ वाजवून आणि नाचून देवाची स्तुती करा. तंतुवाद्यावर आणि बासरीवर त्याचे गुणगान करा.
5
KJV : Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
KJVP : Praise H1984 him upon the loud H8088 cymbals: H6767 praise H1984 him upon the high sounding H8643 cymbals. H6767
YLT : Praise Him with cymbals of sounding, Praise Him with cymbals of shouting.
ASV : Praise him with loud cymbals: Praise him with high sounding cymbals.
WEB : Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
ESV : Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
RV : Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
RSV : Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
NLT : Praise him with a clash of cymbals; praise him with loud clanging cymbals.
NET : Praise him with loud cymbals! Praise him with clanging cymbals!
ERVEN : Praise him with loud cymbals! Praise him with crashing cymbals!
TOV : ஓசையுள்ள கைத்தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்; பேரோசையுள்ள கைத்தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA : ஓசையெழுப்பும் தாளங்களோடும் தேவனைத் துதியுங்கள்! பேரோசையெழுப்பும் தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB : הַֽלְלוּהוּ H1984 בְצִלְצְלֵי H6767 ־ CPUN שָׁמַע H8088 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּֽצִלְצְלֵי H6767 תְרוּעָֽה H8643 NFS ׃ EPUN
BHS : הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה ׃
ALEP : ה   הללוהו בצלצלי-שמע    הללוהו בצלצלי תרועה
WLC : הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה׃
LXXRP : αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP κυμβαλοις G2950 N-DPN ευηχοις A-DPN αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP κυμβαλοις G2950 N-DPN αλαλαγμου 2 GSM
MOV : ഉച്ചനാദമുള്ള കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അത്യുച്ചനാദമുള്ള കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : ऊंचे शब्द वाली झांझ बजाते हुए उसकी स्तुति करो; आनन्द के महाशब्द वाली झांझ बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV : మ్రోగు తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి. గంభీరధ్వనిగల తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE : పెద్ద తాళాలతో దేవుని స్తుతించండి! పెద్దగా శబ్దం చేసే తాళాలతో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV : ಜಲ್ಲರಿಯ ದೊಡ್ಡ ಶಬ್ದದಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಉತ್ಸಾಹದ ತಾಳಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ತಾಳಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಝಲ್ಲರಿಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV : તીવ્ર સૂરવાળી ઝાંઝોના મોટા અવાજ સાથે તેમની સ્તુતિ ગાઓ, ઝાંઝોના હર્ષનાદ સાથે તેમની સ્તુતિ કરો!
PAV : ਸਪਸ਼ਟ ਸੁਰ ਵਾਲੀ ਝਾਂਜ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਛਣਕਣ ਵਾਲੀ ਝਾਂਜ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV : بُلند آواز جھانجھ کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔ زور سے جھنجھناتی جھانجھ کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔
BNV : করতালের উচ্চ ধ্বনিতে তাঁর প্রশংসা কর! কান ফাটানো করতালের শব্দে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV : ଉଚ୍ଚ କରତାଳିରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ଉଚ୍ଚ କରତାଳି ଧ୍ବନିରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV : जोर जोरात टाळ वाजवून देवाची स्तुती करा. झणझणणाऱ्या झांजांवर त्याचे गुणगान करा.
6
KJV : Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
KJVP : Let every H3605 thing that hath breath H5397 praise H1984 the LORD. H3050 Praise H1984 ye the LORD. H3050
YLT : All that doth breathe doth praise Jah! Praise ye Jah!
ASV : Let everything that hath breath praise Jehovah. Praise ye Jehovah.
WEB : Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah!
ESV : Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
RV : Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
RSV : Let everything that breathes praise the LORD! Praise the LORD!
NLT : Let everything that breathes sing praises to the LORD! Praise the LORD!
NET : Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
ERVEN : Everything that breathes, praise the Lord! Praise the Lord!
TOV : சுவாசமுள்ள யாவும் கர்த்தரைத் துதிப்பதாக. அல்லேலூயா.
ERVTA : எல்லா உயிரினங்களும் கர்த்தரைத் துதிக்கட்டும்! கர்த்தரைத் துதிப்போம்!
MHB : כֹּל H3605 NMS הַנְּשָׁמָה H5397 תְּהַלֵּל H1984 יָהּ H3050 הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
BHS : כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ־יָהּ ׃
ALEP : ו   כל הנשמה תהלל יה            הללו-יה
WLC : כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ־יָהּ׃
LXXRP : πασα G3956 A-NSF πνοη G4157 N-NSF αινεσατω G134 V-AAD-3S τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM αλληλουια G239 INJ ουτος G3778 D-NSM ο G3588 T-NSM ψαλμος G5568 N-NSM ιδιογραφος A-NSM εις G1519 PREP δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εξωθεν G1855 ADV του G3588 T-GSM αριθμου G706 N-GSM οτε G3753 ADV εμονομαχησεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM γολιαδ N-PRI μικρος G3398 A-NSM ημην G1510 V-IMI-1S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αδελφοις G80 N-DPM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ νεωτερος G3501 A-NSMC εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS εποιμαινον G4165 V-IAI-1P τα G3588 T-APN προβατα G4263 N-APN του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS αι G3588 T-NPF χειρες G5495 N-NPF μου G1473 P-GS εποιησαν G4160 V-AAI-3P οργανον N-ASN οι G3588 T-NPM δακτυλοι G1147 N-NPM μου G1473 P-GS ηρμοσαν G718 V-AAI-3P ψαλτηριον N-ASN και G2532 CONJ τις G5100 I-NSM αναγγελει G312 V-FAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM μου G1473 P-GS αυτος G846 P-NSM κυριος G2962 N-NSM αυτος G846 P-NSM εισακουει G1522 V-PAI-3S αυτος G846 P-NSM εξαπεστειλεν G1821 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αγγελον G32 N-ASM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ ηρεν G142 V-AAI-3S με G1473 P-AS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εχρισεν G5548 V-AAI-3S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ελαιω G1637 N-DSN της G3588 T-GSF χρισεως N-GSF αυτου G846 P-GSM οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM μου G1473 P-GS καλοι G2570 A-NPM και G2532 CONJ μεγαλοι G3173 A-NPM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ευδοκησεν G2106 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 P-DPM κυριος G2962 N-NSM εξηλθον G1831 V-AAI-3P εις G1519 PREP συναντησιν G4877 N-ASF τω G3588 T-DSM αλλοφυλω G246 A-DSM και G2532 CONJ επικατηρασατο V-AMI-3S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN ειδωλοις G1497 N-DPN αυτου G846 P-GSM εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT σπασαμενος G4685 V-AMPNS την G3588 T-ASF παρ G3844 PREP αυτου G846 P-GSM μαχαιραν G3162 N-ASF απεκεφαλισα G607 V-AAI-1S αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ ηρα G142 V-AAI-1S ονειδος G3681 N-ASN εξ G1537 PREP υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV : ജീവനുള്ളതൊക്കെയും യഹോവയെ സ്തുതിക്കട്ടെ; യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV : जितने प्राणी हैं सब के सब याह की स्तुति करें! याह की स्तुति करो!
TEV : సకలప్రాణులు యెహోవాను స్తుతించుదురు గాక యెహోవాను స్తుతించుడి.
ERVTE : సజీవంగా ఉన్న ప్రతీది యెహోవాను స్తుతించాలి! యెహోవాను స్తుతించండి.
KNV : ಶ್ವಾಸವಿರುವದೆಲ್ಲಾ ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಿ. ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN : ಸಮಸ್ತಜೀವಿಗಳೇ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿರಿ! ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ!
GUV : શ્વાસોચ્છ્વાસ લેનારાં સર્વ યહોવાની સ્તુતિ કરો, તમે સૌ યહોવાની સ્તુતિ કરો!
PAV : ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ! ਹਲਲੂਯਾਹ! ।।
URV : ہر مُتنفِّس خُداوند کی حمد کرے۔ خُداوند کی حمد کرو۔
BNV : প্রত্যেকটি জীব তোমরা তাঁর প্রশংসা কর! প্রভুর প্রশংসা কর!
ORV : ନିଶ୍ବାସ ପ୍ରଶ୍ବାସଧାରୀ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପ୍ରାଣୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
MRV : स्तुती कर. परमेश्वराची स्तुती कर.
×

Alert

×