Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 47 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 47 Verses

1
KJV : O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
KJVP : To the chief Musician, H5329 A Psalm H4210 for the sons H1121 of Korah. H7141 O clap H8628 your hands, H3709 all H3605 ye people; H5971 shout H7321 unto God H430 with the voice H6963 of triumph. H7440
YLT : To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing,
ASV : Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.
WEB : For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
RV : O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph.
RSV : To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
NLT : Come, everyone! Clap your hands! Shout to God with joyful praise!
NET : [For the music director; by the Korahites; a psalm.] All you nations, clap your hands! Shout out to God in celebration!
ERVEN : To the director: A song from the Korah family. Everyone, clap your hands. Shout with joy to God!
TOV : சகல ஜனங்களே, கைகொட்டி, தேவனுக்கு முன்பாகக் கெம்பீரசத்தமாய் ஆர்ப்பரியுங்கள்.
ERVTA : சகல ஜனங்களே, கைகளைத் தட்டுங்கள், தேவனை நோக்கி மகிழ்ச்சியால் சத்தமிடுங்கள்.
MHB : לַמְנַצֵּחַ H5329 ׀ CPUN לִבְנֵי H1121 L-CMP ־ CPUN קֹרַח H7141 מִזְמֽוֹר H4210 ׃ EPUN כָּֽל H3605 CMS ־ CPUN הָעַמִּים H5971 תִּקְעוּ H8628 ־ CPUN כָף H3709 הָרִיעוּ H7321 לֵאלֹהִים H430 בְּקוֹל H6963 B-NMS רִנָּֽה H7440 ׃ EPUN
BHS : לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר ׃
ALEP : א   למנצח לבני-קרח מזמור
WLC : לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃
LXXRP : εις G1519 PREP το G3588 T-ASN τελος G5056 N-ASN υπερ G5228 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM κορε G2879 N-PRI ψαλμος G5568 N-NSM παντα G3956 A-NPN τα G3588 T-NPN εθνη G1484 N-NPN κροτησατε V-AAD-2P χειρας G5495 N-APF αλαλαξατε G214 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM εν G1722 PREP φωνη G5456 N-DSF αγαλλιασεως G20 N-GSF
MOV : സകലജാതികളുമായുള്ളോരേ, കൈകൊട്ടുവിൻ; ജയഘോഷത്തോടെ ദൈവസന്നിധിയിൽ ആർക്കുവിൻ.
HOV : हे देश देश के सब लोगों, तालियां बजाओ! ऊंचे शब्द से परमेश्वर के लिये जयजयकार करो!
TEV : సర్వజనులారా, చప్పట్లు కొట్టుడి జయధ్వనులతో దేవునిగూర్చి ఆర్భాటము చేయుడి.
ERVTE : సర్వజనులారా చప్పట్లు కొట్టండి. సంతోషంగా దేవునికి కేకలు వేయండి.
KNV : ಎಲ್ಲಾ ಜನರೇ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ತಟ್ಟಿರಿ; ಜಯಾರ್ಭಟದಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಧ್ವನಿಗೈಯಿರಿ.
ERVKN : ಸರ್ವಜನಾಂಗಗಳೇ, ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿರಿ; ದೇವರಿಗೆ ಆನಂದ ಘೋಷಮಾಡಿರಿ!
GUV : આવો તમે, હે સર્વ લોકો, તાળી પાડો, આનંદથી મોટા અવાજે દેવના સ્તુતિગાન કરો.
PAV : ਹੇ ਸਭ ਲੋਕੋ, ਤਾਲੀਆਂ ਵਜਾਓ, ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਲਲਕਾਰੋ,
URV : اَے سب اُمتو! تالیاں بجاؤ۔ خُدا کے لئے خُوشی کی آواز سے للکارو۔
BNV : হে পৃথিবীর জনগণ, তোমরা হাততালি দাও! মহানন্দে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে ধ্বনি দাও!
ORV : ହେ ସର୍ବଗୋଷ୍ଠୀଯମାନେ ଆନନ୍ଦରେ କରତାଳି ଦିଅ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଜଯଧ୍ବନି କର।
MRV : लोकहो! तुम्ही टाळ्या वाजवा. तुम्ही सर्व लोक देवाशी आनंदाने जल्लोष करा.
2
KJV : For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
KJVP : For H3588 the LORD H3068 most high H5945 [is] terrible; H3372 [he] [is] a great H1419 King H4428 over H5921 all H3605 the earth. H776
YLT : For Jehovah Most High [is] fearful, A great king over all the earth.
ASV : For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
WEB : For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
ESV : For the LORD, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
RV : For the LORD Most High is terrible; he is a great King over all the earth.
RSV : For the LORD, the Most High, is terrible, a great king over all the earth.
NLT : For the LORD Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
NET : For the sovereign LORD is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
ERVEN : The Lord Most High is awesome. He is the great King over all the earth.
TOV : உன்னதமானவராகிய கர்த்தர் பயங்கரமானவரும், பூமியின் மீதெங்கும் மகத்துவமான ராஜாவுமாயிருக்கிறார்.
ERVTA : உன்னதமான கர்த்தர் நமது பயத்திற்குரியவர். பூமியெங்கும் அவர் பேரரசர்.
MHB : כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS עֶלְיוֹן H5945 AMS נוֹרָא H3372 VNCMS מֶלֶךְ H4428 NMS גָּדוֹל H1419 AMS עַל H5921 PREP ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
BHS : כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה ׃
ALEP : ב   כל-העמים תקעו-כף    הריעו לאלהים בקול רנה
WLC : כָּל־הָעַמִּים תִּקְעוּ־כָף הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקֹול רִנָּה׃
LXXRP : οτι G3754 CONJ κυριος G2962 N-NSM υψιστος G5310 A-NSM φοβερος G5398 A-NSM βασιλευς G935 N-NSM μεγας G3173 A-NSM επι G1909 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
MOV : അത്യുന്നതനായ യഹോവ ഭയങ്കരൻ; അവൻ സർവ്വഭൂമിക്കും മഹാരാജാവാകുന്നു.
HOV : क्योंकि यहोवा परमप्रधान और भययोग्य है, वह सारी पृथ्वी के ऊपर महाराजा है।
TEV : యెహోవా మహోన్నతుడు భయంకరుడు ఆయన సర్వభూమికి మహారాజై యున్నాడు.
ERVTE : మహోన్నతుడగు యెహోవా భీకరుడు. భూలోకమంతటికీ ఆయన రాజు.
KNV : ಮಹೋನ್ನತನಾದ ಕರ್ತನು ಭಯಂಕ ರನೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಮಹಾಅರಸನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಮಹೋನ್ನತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಭಯಂಕರನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಮಹಾರಾಜನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV : કારણ પરાત્પર યહોવા સમગ્ર પૃથ્વીના રાજાધિરાજ એ અતિ ભયાવહ છે.
PAV : ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਤੇ ਭਿਆਣਕ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮਹਾਰਾਜਾ ਹੈ!
URV : کیونکہ خُداوند تعالٰی مُہیب ہے۔وہ تمام رُویِ زمین کا شہنشاہ ہے۔
BNV : পরাত্‌পর প্রভু বড় ভয়ঙ্কর| তিনি সারা পৃথিবীর মহান রাজা|
ORV : ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ସଦାପ୍ରଭୁ ସବୁଠାରୁ ଭୟଙ୍କର ଅଟନ୍ତି। ଏ ପୃଥିବୀରେ ସେ ସବୁଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ରାଜ ଅଟନ୍ତି।
MRV : सर्वशक्तिमान परमेश्वर भीतिदायक आहे. तो सर्व पृथ्वीवरील महान राजा आहे.
3
KJV : He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
KJVP : He shall subdue H1696 the people H5971 under H8478 us , and the nations H3816 under H8478 our feet. H7272
YLT : He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
ASV : He subdueth peoples under us, And nations under our feet.
WEB : He subdues nations under us, And peoples under our feet.
ESV : He subdued peoples under us, and nations under our feet.
RV : He shall subdue the peoples under us, and the nations under our feet.
RSV : He subdued peoples under us, and nations under our feet.
NLT : He subdues the nations before us, putting our enemies beneath our feet.
NET : He subdued nations beneath us and countries under our feet.
ERVEN : He helped us defeat other nations. He put those people under our control.
TOV : ஜனங்களை நமக்கு வசப்படுத்தி, ஜாதிகளை நம்முடைய பாதங்களுக்குக் கீழ்ப்படுத்துவார்.
ERVTA : பிறரைத் தோற்கடிக்க அவர் நமக்கு உதவுகிறார். அத்தேசங்களை நம் ஆளுகைக்குட்படுத்துகிறார்.
MHB : יַדְבֵּר H1696 עַמִּים H5971 NMP תַּחְתֵּינוּ H8478 NMS וּלְאֻמִּים H3816 W-NMP תַּחַת H8478 NMS רַגְלֵֽינוּ H7272 ׃ EPUN
BHS : כִּי־יְהוָה עֶלְיוֹן נוֹרָא מֶלֶךְ גָּדוֹל עַל־כָּל־הָאָרֶץ ׃
ALEP : ג   כי-יהוה עליון נורא    מלך גדול על-כל-הארץ
WLC : כִּי־יְהוָה עֶלְיֹון נֹורָא מֶלֶךְ גָּדֹול עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃
LXXRP : υπεταξεν G5293 V-AAI-3S λαους G2992 N-APM ημιν G1473 P-DP και G2532 CONJ εθνη G1484 N-APN υπο G5259 PREP τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM ημων G1473 P-GP
MOV : അവൻ ജാതികളെ നമ്മുടെ കീഴിലും വംശങ്ങളെ നമ്മുടെ കാൽകീഴിലും ആക്കുന്നു.
HOV : वह देश के लोगों को हमारे सम्मुख नीचा करता, और अन्यजातियों को हमारे पांवों के नीचे कर देता है।
TEV : ఆయన జనములను మనకు లోపరచును మన పాదముల క్రింద ప్రజలను అణగద్రొక్కును.
ERVTE : ఆయన ప్రజలను మనకు లోపరిచాడు. ఆ రాజ్యాలను మన పాదాల క్రింద ఉంచాడు.
KNV : ಜನರನ್ನು ನಮ್ಮ ಕೆಳಗೂ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೂ ಅಧೀನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಆತನು ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿ ಅವುಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ಅಧೀನಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
GUV : તે બીજા રાષ્ટોને આપણા તાબામાં અને આપણા શાસન નીચે મૂકે છે.
PAV : ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਹੇਠਾਂ ਦਬਾ ਦਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਉੱਮਤਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਪੈਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
URV : وہ اُمتوں کو ہمارے سامنے زیر کرے گا۔اور قومیں ہمارے قدموں تلے ہو جائینگی
BNV : তিনি আমাদের অন্য লোকদের পরাজিত করতে সাহায্য করেন| ঐসব জাতিকে তিনি আমাদের অধীনস্থ করেছেন|
ORV : ସେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରାଜିତ କରିବାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କରନ୍ତି। ସେ ସହେି ରାଜାମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆମ୍ଭଙ୍କୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।
MRV : त्याने आपल्याला दुसऱ्या लोकांचा पराभव करायला मदत केली. त्याने ते देश आपल्या अधिपत्याखाली आणले.
4
KJV : He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
KJVP : He shall choose H977 H853 our inheritance H5159 for us, H853 the excellency H1347 of Jacob H3290 whom H834 he loved. H157 Selah. H5542
YLT : He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah.
ASV : He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. Selah
WEB : He chooses our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. Selah.
ESV : He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. Selah
RV : He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. {cf15i Selah}
RSV : He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. [Selah]
NLT : He chose the Promised Land as our inheritance, the proud possession of Jacob's descendants, whom he loves. Interlude
NET : He picked out for us a special land to be a source of pride for Jacob, whom he loves. (Selah)
ERVEN : He chose our land for us. He chose that wonderful land for Jacob, the one he loved. Selah
TOV : தமக்குப் பிரியமான யாக்கோபின் சிறப்பான தேசத்தை நமக்குச் சுதந்தரமாகத் தெரிந்தளிப்பார். (சேலா)
ERVTA : தேவன் நம் தேசத்தை நமக்காகத் தேர்ந் தெடுத்தார். தான் நேசித்த யாக்கோபிற்காக அந்த அதிசய தேசத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தார்.
MHB : יִבְחַר H977 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP אֶת H853 PART ־ CPUN נַחֲלָתֵנוּ H5159 אֶת H853 PART גְּאוֹן H1347 CMS יַעֲקֹב H3290 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN אָהֵב H157 סֶֽלָה H5542 ׃ EPUN
BHS : יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ ׃
ALEP : ד   ידבר עמים תחתינו    ולאמים תחת רגלינו
WLC : יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ וּלְאֻמִּים תַּחַת רַגְלֵינוּ׃
LXXRP : εξελεξατο V-AMI-3S ημιν G1473 P-DP την G3588 T-ASF κληρονομιαν G2817 N-ASF αυτου G846 D-GSM την G3588 T-ASF καλλονην N-ASF ιακωβ G2384 N-PRI ην G3739 R-ASF ηγαπησεν G25 V-AAI-3S διαψαλμα N-NSN
MOV : അവൻ നമുക്കു നമ്മുടെ അവകാശത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തു തന്നു; താൻ സ്നേഹിച്ച യാക്കോബിന്റെ ശ്ളാഘ്യഭൂമിയെ തന്നേ.
HOV : वह हमारे लिये उत्तम भाग चुन लेगा, जो उसके प्रिय याकूब के घमण्ड का कारण है॥
TEV : తాను ప్రేమించిన యాకోబునకు మహాతిశయాస్పద ముగా మన స్వాస్థ్యమును ఆయన మనకొరకు ఏర్పాటు చేసియున్నాడు.
ERVTE : దేవుడు మన కోసం మన దేశాన్ని కోరుకున్నాడు. యాకోబు కోసం అద్భుత దేశాన్ని ఆయన కోరుకున్నాడు. యాకోబు ఆయన ప్రేమకు పాత్రుడు.
KNV : ಆತನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡುವ ಯಾಕೋಬನ ಘನತೆಯಾದ ನಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ--ಸೆಲಾ.
ERVKN : ದೇವರು ಈ ದೇಶವನ್ನು ನಮಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು; ತನಗೆ ಪ್ರಿಯರಾದ ಯಾಕೋಬನ ವಂಶಸ್ಥರಿಗಾಗಿ ಆತನು ಮನೋಹರವಾದ ಈ ದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು.
GUV : તે આપણા માટે આપણો વારસો પસંદ કરે છે, અને એટલે જ તેમણે, પોતાના વહાલા યાકૂબની ઉત્તમતા પસંદ કરી છે.
PAV : ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਾਡੇ ਅਧਕਾਰ ਨੂੰ ਚੁਣਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਉੱਤਮਤਾਈ ਨੂੰ ।। ਸਲਹ।।
URV : وہ ہمارے لئے ہماری میِراث کو چُنے گا ۔ جو اُس کے محبوب یعقُوب کی حشمت ہے۔
BNV : প্রভুই আমাদের জন্য নির্দিষ্ট ভূখণ্ড মনোনীত করেছেন| যাকোব যাকে তিনি ভালোবাসতেন, তাঁর জন্য তিনিই সুন্দর ভূখণ্ড মনোনীত করেছেন|
ORV : ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଶ ଦବୋ ପାଇଁ ମନୋନୀତ କରିଛନ୍ତି। ସେ ୟାକୁବକୁ ଅଧିକ ଭଲ ପାଉଥିବାରୁ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ସବୁଠାରୁ ଭଲ ଦେଶକୁ ମନୋନୀତ କରିଥଲେ।
MRV : देवाने आपल्यासाठी आपल्या प्रदेशाची निवड केली. त्याने त्याला आवडणाऱ्या याकोबासाठी हा अद्भुत रम्य देश निवडला.
5
KJV : God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
KJVP : God H430 is gone up H5927 with a shout, H8643 the LORD H3068 with the sound H6963 of a trumpet. H7782
YLT : God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
ASV : God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
WEB : God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
ESV : God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
RV : God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
RSV : God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
NLT : God has ascended with a mighty shout. The LORD has ascended with trumpets blaring.
NET : God has ascended his throne amid loud shouts; the LORD has ascended his throne amid the blaring of ram's horns.
ERVEN : The Lord God goes up to his throne at the sound of the trumpet and horn.
TOV : தேவன் ஆர்ப்பரிப்போடும், கர்த்தர் எக்காள சத்தத்தோடும் உயர எழுந்தருளினார்.
ERVTA : எக்காளமும் கொம்பும் முழங்க, கர்த்தர் அவரது சிங்காசனத்தில் ஏறுகிறார்.
MHB : עָלָה H5927 אֱלֹהִים H430 EDP בִּתְרוּעָה H8643 B-NFS יְהֹוָה H3068 NAME-4MS בְּקוֹל H6963 B-NMS שׁוֹפָֽר H7782 NMS ׃ EPUN
BHS : יִבְחַר־לָנוּ אֶת־נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב אֲשֶׁר־אָהֵב סֶלָה ׃
ALEP : ה   יבחר-לנו את-נחלתנו    את גאון יעקב אשר-אהב סלה
WLC : יִבְחַר־לָנוּ אֶת־נַחֲלָתֵנוּ אֶת גְּאֹון יַעֲקֹב אֲשֶׁר־אָהֵב סֶלָה׃
LXXRP : ανεβη G305 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM εν G1722 PREP αλαλαγμω N-DSM κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP φωνη G5456 N-DSF σαλπιγγος G4536 N-GSF
MOV : ദൈവം ജയഘോഷത്തോടും യഹോവ കാഹളനാദത്തോടും കൂടെ ആരോഹണം ചെയ്യുന്നു.
HOV : परमेश्वर जयजयकार सहित, यहोवा नरसिंगे के शब्द के साथ ऊपर गया है।
TEV : దేవుడు ఆర్భాటముతో ఆరోహణమాయెను బూరధ్వనితో యెహోవా ఆరోహణమాయెను.
ERVTE : బూర మ్రోగగానే యుద్ధనాదం వినబడగానే యెహోవా దేవుడు లేచాడు.
KNV : ದೇವರು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ, ಕರ್ತನು ತುತೂ ರಿಯ ಶಬ್ದದಿಂದ, ಮೇಲೆ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಯೆಹೋವನು ಆನಂದಘೋಷದೊಡನೆಯೂ ತುತ್ತೂರಿಗಳ ಧ್ವನಿಯೊಡನೆಯೂ ಸಿಂಹಾಸನಾರೂಢನಾಗುವನು.
GUV : હા, આનંદના પોકારો સાથે અને રણશિંગડાના નાદ સાથે, યહોવા રાજગાદી પર ચઢી ગયા છે.
PAV : ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਲਕਾਰ ਨਾਲ ਉੱਪਰ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਨਰਸਿੰਗੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ।
URV : خُدا نے بلند آواز کے ساتھ ۔ خُداوند نے نرسِنگے کی آواز کے ساتھ صعود فرمایا۔
BNV : শিঙা ও ভেরীর শব্দের মাঝে প্রভু তাঁর সিংহাসনে আরোহণ করেন|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେତବେେଳେ ତାଙ୍କ ସିଂହାସନରେ ବିଜେ ହୁଅନ୍ତି ସେତବେେଳେ ତୂରୀ ଓ ଜଯଜଯକାର ନାଦରେ ଗଗନ ପବନ ମୁଖରିତ ହୁଏ।
MRV : परमेश्वर बिगुलाच्या आणि तुतारीच्या आवाजात आपल्या सिंहासानाकडे जातो.
6
KJV : Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
KJVP : Sing praises H2167 to God, H430 sing praises: H2167 sing praises H2167 unto our King, H4428 sing praises. H2167
YLT : Praise God -- praise -- give praise to our king, praise.
ASV : Sing praise to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
WEB : Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
ESV : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
RV : Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
RSV : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
NLT : Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
NET : Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
ERVEN : Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
TOV : தேவனைப் போற்றிப் பாடுங்கள், பாடுங்கள்; நம்முடைய ராஜாவைப் போற்றிப் பாடுங்கள், பாடுங்கள்.
ERVTA : தேவனைத் துதித்துப் பாடுங்கள், துதித்துப் பாடுங்கள். நம் அரசரைத் துதித்துப் பாடுங்கள், துதித்துப் பாடுங்கள்.
MHB : זַמְּרוּ H2167 אֱלֹהִים H430 EDP זַמֵּרוּ H2167 זַמְּרוּ H2167 לְמַלְכֵּנוּ H4428 זַמֵּֽרוּ H2167 ׃ EPUN
BHS : עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקוֹל שׁוֹפָר ׃
ALEP : ו   עלה אלהים בתרועה    יהוה בקול שופר
WLC : עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקֹול שֹׁופָר׃
LXXRP : ψαλατε V-AAD-2P τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM ημων G1473 P-GP ψαλατε V-AAD-2P ψαλατε V-AAD-2P τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM ημων G1473 P-GP ψαλατε V-AAD-2P
MOV : ദൈവത്തിന്നു സ്തുതി പാടുവിൻ, സ്തുതി പാടുവിൻ; നമ്മുടെ രാജാവിന്നു സ്തുതി പാടുവിൻ, സ്തുതി പാടുവിൻ.
HOV : परमेश्वर का भजन गाओ, भजन गाओ! हमारे महाराजा का भजन गाओ, भजन गाओ!
TEV : దేవుని కీర్తించుడి కీర్తించుడి మన రాజును కీర్తించుడి కీర్తించుడి.
ERVTE : దేవునికి స్తుతులు పాడండి. స్తుతులు పాడండి. మన రాజుకు స్తుతులు పాడండి. స్తుతులు పాడండి.
KNV : ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ, ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ನಮ್ಮ ಅರಸನಿಗೆ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ, ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ;
ERVKN : ದೇವರನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ. ನಮ್ಮ ರಾಜನನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಸಂಕೀರ್ತಿಸಿರಿ.
GUV : દેવનાં સ્તોત્રો ગાઓ, આપણા રાજાના સ્તોત્રો ગાઓ; પ્રશંસા કરતાં ગીતો ગાઓ.
PAV : ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੀਰਤਨ ਕਰੋ, ਕੀਰਤਨ ਕਰੋ, ਸਾਡੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਓ, ਗੁਣ ਗਾਓ!
URV : مداح سرائی کرو۔ خُدا کی مداح سرائی کرو۔ مداح سرائی کرو۔ ہمارے بادشاہ کی مداح سرائی کرو۔
BNV : ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে প্রশংসা কর| তাঁর প্রশংসা কর| আমাদের রাজার প্রশংসাগীত গাও| তাঁর প্রশংসা কর|
ORV : ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଗୁଣ କୀର୍ତ୍ତନ କର। ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସାରେ ଶତ ମୁଖର ହାଇେ ଉଠ। ଆମ୍ଭର ରାଜାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହିମା ଗାନ କର।
MRV : देवाचे गुणगान करा. आपल्या राजाची स्तुतिपर गाणी गा.
7
KJV : For God [is] the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
KJVP : For H3588 God H430 [is] the King H4428 of all H3605 the earth: H776 sing ye praises H2167 with understanding. H7919
YLT : For king of all the earth [is] God, Give praise, O understanding one.
ASV : For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
WEB : For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
ESV : For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!
RV : For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
RSV : For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm!
NLT : For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm!
NET : For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
ERVEN : God is the King of the whole world. Sing songs of praise!
TOV : தேவன் பூமியனைத்திற்கும் ராஜா; கருத்துடனே அவரைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.
ERVTA : அகில உலகத்திற்கும் தேவனே அரசர். துதிப் பாடல்களைப் பாடுங்கள்.
MHB : כִּי H3588 CONJ מֶלֶךְ H4428 NMS כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS אֱלֹהִים H430 EDP זַמְּרוּ H2167 מַשְׂכִּֽיל H7919 M-VHPMS ׃ EPUN
BHS : זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ ׃
ALEP : ז   זמרו אלהים זמרו    זמרו למלכנו זמרו
WLC : זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ׃
LXXRP : οτι G3754 CONJ βασιλευς G935 N-NSM πασης G3956 A-GSF της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ψαλατε V-AAD-2P συνετως G4908 ADV
MOV : ദൈവം സർവ്വഭൂമിക്കും രാജാവാകുന്നു; ഒരു ചാതുര്യകീർത്തനം പാടുവിൻ.
HOV : क्योंकि परमेश्वर सारी पृथ्वी का महाराजा है; समझ बूझकर बुद्धि से भजन गाओ
TEV : దేవుడు సర్వభూమికి రాజై యున్నాడు రమ్యముగా కీర్తనలు పాడుడి.
ERVTE : దేవుడు సర్వలోకానికి రాజు. స్తుతిగీతాలు పాడండి.
KNV : ದೇವರು ಭೂಮಿಗೆಲ್ಲಾ ಅರಸನು; ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.
ERVKN : ದೇವರು ಇಡೀಲೋಕಕ್ಕೆ ರಾಜನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಆತನಿಗೆ ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.
GUV : દેવ સમગ્ર પૃથ્વીના રાજા છે. તેમની પ્રશંસાના ગીતો ગાઓ.
PAV : ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਜੋ ਹੈ, ਸੁਰ ਤਾਨ ਨਾਲ ਕੀਰਤਨ ਕਰੋ!
URV : کیونکہ خُدا ساری زمین کا بادشاہ ہے۔ عقل سے مداح سرائی کرو۔
BNV : ঈশ্বরই সারা পৃথিবীর রাজা| তাঁরই প্রশংসা কর|
ORV : ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ଏ ସମସ୍ତ ପୃଥିବୀର ରାଜା। ତଣେୁ ତାଙ୍କର ମହିମା ଗାନ କର।
MRV : देव सर्व जगाचा राजा आहे. त्याच्या स्तुतिपर गाणे गा.
8
KJV : God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
KJVP : God H430 reigneth H4427 over H5921 the heathen: H1471 God H430 sitteth H3427 upon H5921 the throne H3678 of his holiness. H6944
YLT : God hath reigned over nations, God hath sat on His holy throne,
ASV : God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
WEB : God reigns over the nations. God sits on his holy throne.
ESV : God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
RV : God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
RSV : God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
NLT : God reigns above the nations, sitting on his holy throne.
NET : God reigns over the nations! God sits on his holy throne!
ERVEN : God sits on his holy throne; he rules all the nations.
TOV : தேவன் ஜாதிகள்மேல் அரசாளுகிறார்; தேவன் தமது பரிசுத்த சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கிறார்.
ERVTA : பரிசுத்த சிங்காசனத்தில் தேவன் அமருகிறார். எல்லாத் தேசங்களையும் தேவன் ஆளுகிறார்.
MHB : מָלַךְ H4427 אֱלֹהִים H430 EDP עַל H5921 PREP ־ CPUN גּוֹיִם H1471 NMP אֱלֹהִים H430 EDP יָשַׁב H3427 VQQ3MS ׀ CPUN עַל H5921 PREP ־ CPUN כִּסֵּא H3678 קָדְשֽׁוֹ H6944 ׃ EPUN
BHS : כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל ׃
ALEP : ח   כי מלך כל-הארץ אלהים--    זמרו משכיל
WLC : כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃
LXXRP : εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM επι G1909 PREP τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM καθηται G2521 V-PMI-3S επι G1909 PREP θρονου G2362 N-GSM αγιου G40 A-GSM αυτου G846 D-GSM
MOV : ദൈവം ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നു; ദൈവം തന്റെ വിശുദ്ധസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
HOV : परमेश्वर जाति जाति पर राज्य करता है; परमेश्वर अपने पवित्र सिंहासन पर विराजमान है।
TEV : దేవుడు అన్యజనులకు రాజై యున్నాడు దేవుడు తన పరిశుద్ధసింహాసనముమీద ఆసీనుడై యున్నాడు.
ERVTE : దేవుడు తన పరశుద్ద సింహాసనం మీద కూర్చున్నాడు. దేవుడు సకల రాజ్యాలనూ పాలిస్తు న్నాడు.
KNV : ಅನ್ಯಜನಾಂಗವನ್ನು ಆಳುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕೂತಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ದೇವರು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಆಳುವನು.
GUV : તે પોતાનાં પવિત્ર સિંહાસન પર બિરાજમાન છે, અને સર્વ પ્રજાઓ પર રાજ કરે છે.
PAV : ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ।
URV : خُدا قوموں پر سلطنت کرتا ہے ۔ خُدا اپنےمُقدس تخت پر بیٹھا ہے ۔
BNV : ঈশ্বর তাঁর পবিত্র সিংহাসনে বসেন| তিনি সব জাতিকে শাসন করেন|
ORV : ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ପବିତ୍ର ସିଂହାସନରେ ବସନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ସମସ୍ତ ରାଜ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରନ୍ତି।
MRV : देव त्याच्या पवित्र सिंहासनावर बसतो. तो सगळ्या देशांवर राज्य करतो.
9
KJV : The princes of the people are gathered together, [even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth [belong] unto God: he is greatly exalted.
KJVP : The princes H5081 of the people H5971 are gathered together, H622 [even] the people H5971 of the God H430 of Abraham: H85 for H3588 the shields H4043 of the earth H776 [belong] unto God: H430 he is greatly H3966 exalted. H5927
YLT : Nobles of peoples have been gathered, [With] the people of the God of Abraham, For to God [are] the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
ASV : The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God; He is greatly exalted. Psalm 48 A Song; a Psalm of the sons of Korah.
WEB : The princes of the peoples are gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!
ESV : The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
RV : The princes of the peoples are gathered together {cf15i to be} the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God; he is greatly exalted.
RSV : The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
NLT : The rulers of the world have gathered together with the people of the God of Abraham. For all the kings of the earth belong to God. He is highly honored everywhere. A song. A psalm of the descendants of Korah.
NET : The nobles of the nations assemble, along with the people of the God of Abraham, for God has authority over the rulers of the earth. He is highly exalted!
ERVEN : The leaders of the nations have come together with the people of the God of Abraham. All the rulers of the world belong to God. He is over them all!
TOV : ஜனங்களின் பிரபுக்கள் ஆபிரகாமின் தேவனுடைய ஜனங்களாகச் சேர்க்கப்படுகிறார்கள்; பூமியின் கேடகங்கள் தேவனுடையவைகள்; அவர் மகா உன்னதமானவர்.
ERVTA : ஆபிரகாமின் தேவனுடைய ஜனங்களைத் தேசங்களின் தலைவர்கள் சந்திப்பார்கள். எல்லாத் தேசங்களின் எல்லாத் தலைவர்களும் தேவனுக்குரியவர்கள். தேவனே எல்லோரிலும் மேன்மையானவர்.
MHB : נְדִיבֵי H5081 עַמִּים H5971 NMP ׀ CPUN נֶאֱסָפוּ H622 עַם H5971 NMS אֱלֹהֵי H430 NAME-4MP אַבְרָהָם H85 כִּי H3588 CONJ לֵֽאלֹהִים H430 NAME-4MP מָֽגִנֵּי H4043 ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS מְאֹד H3966 ADV נַעֲלָֽה H5927 ׃ EPUN
BHS : מָלַךְ אֱלֹהִים עַל־גּוֹיִם אֱלֹהִים יָשַׁב עַל־כִּסֵּא קָדְשׁוֹ ׃
ALEP : ט   מלך אלהים על-גוים    אלהים ישב על-כסא קדשו [ ( ) י   נדיבי עמים נאספו--    עם אלהי אברהם כי לאלהים מגני-ארץ--    מאד נעלה ]
WLC : מָלַךְ אֱלֹהִים עַל־גֹּויִם אֱלֹהִים יָשַׁב ׀ עַל־כִּסֵּא קָדְשֹׁו׃
LXXRP : αρχοντες G758 N-NPM λαων G2992 N-GPM συνηχθησαν G4863 V-API-3P μετα G3326 PREP του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αβρααμ G11 N-PRI οτι G3754 CONJ του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM οι G3588 T-NPM κραταιοι G2900 A-NPM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF σφοδρα G4970 ADV επηρθησαν V-API-3P
MOV : വംശങ്ങളുടെ പ്രഭുക്കന്മാർ അബ്രാഹാമിൻ ദൈവത്തിന്റെ ജനമായി ഒന്നിച്ചുകൂടുന്നു; ഭൂമിയിലെ പരിചകൾ ദൈവത്തിന്നുള്ളവയല്ലോ; അവൻ ഏറ്റവും ഉന്നതനായിരിക്കുന്നു.
HOV : राज्य राज्य के रईस इब्राहीम के परमेश्वर की प्रजा होने के लिये इकट्ठे हुए हैं। क्योंकि पृथ्वी की ढालें परमेश्वर के वश में हैं, वह तो शिरोमणि है!
TEV : జనముల ప్రధానులు అబ్రాహాముయొక్క దేవునికి జనులై కూడుకొనియున్నారు. భూనివాసులు ధరించుకొను కేడెములు దేవునివి ఆయన మహోన్నతుడాయెను.
ERVTE : రాజ్యాల నాయకులు దేవుని ప్రజలతో సమావేశ మయ్యారు. దేవుని ప్రజలు అబ్రాహాము వంశస్థులు. వారి జనాంగమును కాపాడును. నాయకులందరూ దేవునికి చెందినవారు. దేవుడు మహోన్నతుడు.
KNV : ಜನರ ಅಧಿಪತಿಗಳು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವರ ಪ್ರಜೆಯ ಸಂಗಡ ಕೂಡಿ ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಭೂಮಿಯ ಗುರಾಣಿಗಳು ದೇವರ ವಶದಲ್ಲಿವೆ; ಆತನು ಬಹಳವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN : ಜನಾಂಗಗಳ ನಾಯಕರು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವಜನರೊಡನೆ ಕೂಡಿಬರುವರು. ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳ ಎಲ್ಲಾ ನಾಯಕರುಗಳು ದೇವರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿ!
GUV : ઇબ્રાહિમનાં દેવના લોકો સાથે બધાં રાષ્ટોના નેતાઓ ભેગા થયા છે. બધાં રાષ્ટોના બધા નેતાઓ દેવની માલિકીના જ છે, દેવ સવોર્ચ્ચ છે.
PAV : ਉੱਮਤਾਂ ਦੇ ਪਤਵੰਤ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਭਈ ਓਹ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣ। ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਢਾਲਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਹੈ!।।
URV : اُمتوں کے سردار آکٹھے ہوئے ہیں۔ تاکہ ابرہام کے خُدا کی اُمت بن جائیں ۔ کیونکہ زمین کی سپِریں خُدا کی ہیں۔ وہ نہایت بلند ہے۔
BNV : সব জাতির নেতারা অব্রাহামের ঈশ্বরের লোকদের সঙ্গে একত্র হয়| পৃথিবীর সব জাতির সকল নেতা ঈশ্বরের অধীন| ঈশ্বর তাদের সবার ওপরে বিরাজ করেন!
ORV : ସହେି ଲୋକମାନେ ପରସ୍ପର ସହିତ ମିଳିତ ହୁଅନ୍ତି ଓ ସମାନେେ ଅବ୍ରହାମର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ଯର ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ମିଶନ୍ତି। ସହେିସବୁ ନେତାମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଶ୍ରିତ। ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବରେ ଅଟନ୍ତି।
MRV : देशांचे प्रमुख अब्राहामाच्या देवाच्या लोकांना भेटतात. सर्व देशांचे प्रमुख देवाचे आहेत. देव त्या सगळ्यां पेक्षा थोर आहे.
×

Alert

×