1 |
KJV
:
O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
KJVP
:
O praise H1984 H853 the LORD, H3068 all H3605 ye nations: H1471 praise H7623 him, all H3605 ye people. H523
YLT
:
Praise Jehovah, all ye nations, Glorify Him, all ye peoples.
ASV
:
O praise Jehovah, all ye nations; Laud him, all ye peoples.
WEB
:
Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples!
ESV
:
Praise the LORD, all nations! Extol him, all peoples!
RV
:
O PRAISE the LORD, all ye nations; laud him, all ye peoples.
RSV
:
Praise the LORD, all nations! Extol him, all peoples!
NLT
:
Praise the LORD, all you nations. Praise him, all you people of the earth.
NET
:
Praise the LORD, all you nations! Applaud him, all you foreigners!
ERVEN
:
Praise the Lord, all you nations. Praise him, all you people.
TOV
:
ஜாதிகளே, எல்லாரும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; ஜனங்களே, எல்லாரும் அவரைப் போற்றுங்கள்.
ERVTA
:
எல்லா தேசங்களே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள். ஜனங்கள் எல்லோரும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்.
MHB
:
הַֽלְלוּ H1984 אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS כָּל H3605 NMS ־ CPUN גּוֹיִם H1471 NMP שַׁבְּחוּהוּ H7623 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָאֻמִּֽים H523 ׃ EPUN
BHS
:
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כָּל־גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים ׃
ALEP
:
א הללו את-יהוה כל-גוים שבחוהו כל-האמים
WLC
:
הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כָּל־גֹּויִם בְּחוּהוּ כָּל־הָאֻמִּים׃
LXXRP
:
αλληλουια G239 INJ αινειτε G134 V-PAD-2P τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN επαινεσατε V-AAD-2P αυτον G846 D-ASM παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM λαοι G2992 N-NPM
MOV
:
സകലജാതികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; സകല വംശങ്ങളുമായുള്ളോരേ, അവനെ പുകഴ്ത്തുവിൻ.
HOV
:
हे जाति जाति के सब लोगोंयहोवा की स्तुति करो! हे राज्य राज्य के सब लोगो, उसकी प्रशंसा करो!
TEV
:
యెహోవా కృప మనయెడల హెచ్చుగానున్నది....... ఆయన విశ్వాస్యత నిరంతరము నిలుచును.
ERVTE
:
సర్వ దేశములారా, యెహోవాను స్తుతించండి. సర్వ ప్రజలారా, యెహోవాను స్తుతించండి.
KNV
:
ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳೇ, ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಸರ್ವಜನರೇ, ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN
:
ಸರ್ವಜನಾಂಗಗಳೇ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ. ಸರ್ವಜನರೇ, ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV
:
પૃથ્વીનાં સર્વ લોકો યહોવાને મોટા મનાઓ. બધી પ્રજાઓ સર્વ સ્થળે યહોવાની સ્તુતિ કરો.
PAV
:
ਹੇ ਸਾਰੀਓ ਕੌਮੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਹੇ ਸਾਰੀਓ ਉੱਮਤੋਂ, ਉਹ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਓ!
URV
:
اَے قومو! سب خُداوند کی حمد کرو۔ اَے اُمتو! سب اُس کی ستایش کرو۔
BNV
:
তোমরা জাতিসকল, প্রভুর প্রশংসা কর| তোমরা সব লোকেরা, প্রভুর প্রশংসা কর|
ORV
:
ହେ ସମସ୍ତ ଜାତିଗଣ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ହେ ସମସ୍ତ ଲୋକ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV
:
सर्व देशांनो, परमेश्वराची स्तुती करा. सर्व लोकांनो परमेश्वराची सुती करा.
|
---|
2 |
KJV
:
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD [endureth] for ever. Praise ye the LORD.
KJVP
:
For H3588 his merciful kindness H2617 is great H1396 toward H5921 us : and the truth H571 of the LORD H3068 [endureth] forever. H5769 Praise H1984 ye the LORD. H3050
YLT
:
For mighty to us hath been His kindness, And the truth of Jehovah [is] to the age. Praise ye Jah!
ASV
:
For his lovingkindness is great toward us; And the truth of Jehovah endureth for ever. Praise ye Jehovah. Psalm 118
WEB
:
For his loving kindness is great toward us. Yahweh\'s faithfulness endures forever. Praise Yah!
ESV
:
For great is his steadfast love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD!
RV
:
For his mercy is great toward us; and the truth of the LORD {cf15i endureth} for ever. Praise ye the LORD.
RSV
:
For great is his steadfast love toward us; and the faithfulness of the LORD endures for ever. Praise the LORD!
NLT
:
For he loves us with unfailing love; the LORD's faithfulness endures forever. Praise the LORD!
NET
:
For his loyal love towers over us, and the LORD's faithfulness endures. Praise the LORD!
ERVEN
:
He loves us very much! The Lord will be faithful to us forever! Praise the Lord!
TOV
:
அவர் நம்மேல் வைத்த கிருபை பெரியது; கர்த்தரின் உண்மை என்றென்றைக்குமுள்ளது. அல்லேலூயா.
ERVTA
:
தேவன் நம்மை அதிகமாக நேசிக்கிறார்! என்றென்றைக்கும் தேவன் நமக்கு உண்மையாக இருப்பார். கர்த்தரைத் துதிப்போம்!
MHB
:
כִּי H3588 CONJ גָבַר H1396 עָלֵינוּ H5921 PREP-1MP ׀ CPUN חַסְדּוֹ H2617 וֶֽאֱמֶת H571 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS לְעוֹלָם H5769 L-NMS הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
BHS
:
כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ וֶאֱמֶת־יְהוָה לְעוֹלָם הַלְלוּ־יָהּ ׃
ALEP
:
ב כי גבר עלינו חסדו-- ואמת-יהוה לעולם הללו-יה
WLC
:
כִּי גָבַר עָלֵינוּ ׀ חַסְדֹּו וֶאֱמֶת־יְהוָה לְעֹולָם הַלְלוּ־יָהּ׃
LXXRP
:
οτι G3754 CONJ εκραταιωθη G2901 V-API-3S το G3588 T-NSN ελεος G1656 N-NSN αυτου G846 D-GSM εφ G1909 PREP ημας G1473 P-AP και G2532 CONJ η G3588 T-NSF αληθεια G225 N-NSF του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μενει G3306 V-PAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
MOV
:
നമ്മോടുള്ള അവന്റെ ദയ വലുതായിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ വിശ്വസ്തത എന്നേക്കും ഉള്ളതു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV
:
क्योंकि उसकी करूणा हमारे ऊपर प्रबल हुई है; और यहोवा की सच्चाई सदा की है याह की स्तुति करो!
TEV
:
కాబట్టి సమస్త అన్యజనులారా, యెహోవాను స్తుతిం చుడి సర్వజనములారా, ఆయనను కొనియాడుడి యెహోవాను స్తుతించుడి.
ERVTE
:
దేవుడు మనలను ఎంతో ప్రేమిస్తున్నాడు. దేవుడు శాశ్వతంగా మన పట్ల నమ్మకంగా ఉంటాడు. యెహోవాను స్తుతించండి!
KNV
:
ಆತನ ಕರುಣಾಕಟಾಕ್ಷವು ನಮ್ಮ ಕಡೆ ದೊಡ್ಡದು; ಕರ್ತನ ಸತ್ಯವು ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಅದೆ. ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN
:
ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಪಾರವಾಗಿದೆ. ಆತನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ.
GUV
:
કારણ કે તેમની અનહદ કૃપા આપણા પર છે; યહોવાની સત્યતા ટકે છે સર્વકાળ; યહોવાની સ્તુતિ હો.
PAV
:
ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਡਾਢੀ ਜੋ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਸਦੀਪਕ ਹੈ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।।
URV
:
کیونکہ ہم پر اُسکی بڑی شفقت ہے اور خُداوند کی سچّائی ابدی ہے۔ خُداوند کی حمد کرو۔
BNV
:
প্রভু আমাদের খুব ভালোবাসেন! এবং প্রভু চিরদিনই আমাদের প্রতি সত্ থাকবেন| প্রভুর প্রশংসা কর!
ORV
:
କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବହୁତ ପ୍ରମେ କରନ୍ତି !ସେ ଚିରକାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସତ୍ଯ ରହିବେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV
:
देव आपल्यावर खूप प्रेम करतो आणि देव आपल्याशी सदैव खरा वागतो. परमेश्वराचा जयजयकार करा!
|
---|