1 |
MOV
:
ദൈവമേ, ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; ഞങ്ങൾ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു; നിന്റെ നാമം അടുത്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾ നിന്റെ അതിശയപ്രവൃത്തികളെ ഘോഷിക്കുന്നു.
KJV
:
Unto thee, O God, do we give thanks, [unto thee] do we give thanks: for [that] thy name is near thy wondrous works declare.
YLT
:
To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near [is] Thy name, They have recounted Thy wonders.
RV
:
We give thanks unto thee, O God; we give thanks, for thy name is near: men tell of thy wondrous works.
RSV
:
To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to thee, O God; we give thanks; we call on thy name and recount thy wondrous deeds.
ASV
:
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO DO NOT DESTROY. A PSALM OF ASAPH. A SONG. We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
ERVEN
:
To the director: To the tune of "Don't Destroy." One of Asaph's songs of praise. We praise you, God! We praise you because you are near to us. We tell about the amazing things you have done.
|
---|
2 |
MOV
:
സമയം വരുമ്പോൾ ഞാൻ നേരോടെ വിധിക്കും.
KJV
:
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
YLT
:
When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.
|
---|
3 |
MOV
:
ഭൂമിയും അതിലെ സകല നിവാസികളും ഉരുകിപ്പോകുമ്പോൾ ഞാൻ അതിന്റെ തൂണുകളെ ഉറപ്പിക്കുന്നു. സേലാ.
KJV
:
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
YLT
:
Melted is the earth and all its inhabitants, I -- I have pondered its pillars. Selah.
RV
:
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. {cf15i Selah}
RSV
:
When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars. [Selah]
ASV
:
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. Selah
|
---|
4 |
MOV
:
ഡംഭം കാട്ടരുതെന്നു ഡംഭികളോടും കൊമ്പുയർത്തരുതെന്നു ദുഷ്ടന്മാരോടും ഞാൻ പറയുന്നു.
KJV
:
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
YLT
:
I have said to the boastful, `Be not boastful,` And to the wicked, `Raise not up a horn.`
|
---|
5 |
MOV
:
നിങ്ങളുടെ കൊമ്പു മേലോട്ടു ഉയർത്തരുതു; ശാഠ്യത്തോടെ സംസാരിക്കയുമരുതു.
KJV
:
Lift not up your horn on high: speak [not with] a stiff neck.
YLT
:
Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)
|
---|
6 |
MOV
:
കിഴക്കുനിന്നല്ല, പടിഞ്ഞാറുനിന്നല്ല, തെക്കുനിന്നുമല്ല ഉയർച്ചവരുന്നതു.
KJV
:
For promotion [cometh] neither from the east, nor from the west, nor from the south.
YLT
:
For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness -- [is] elevation.
|
---|
7 |
MOV
:
ദൈവം ന്യായാധിപതിയാകുന്നു; അവൻ ഒരുത്തനെ താഴ്ത്തുകയും മറ്റൊരുത്തനെ ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
KJV
:
But God [is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.
YLT
:
But God [is] judge, This He maketh low -- and this He lifteth up.
|
---|
8 |
MOV
:
യഹോവയുടെ കയ്യിൽ ഒരു പാനപാത്രം ഉണ്ടു; വീഞ്ഞു നുരെക്കുന്നു; അതു മദ്യംകൊണ്ടു നിറെഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ അതിൽനിന്നു പകരുന്നു; ഭൂമിയിലെ സകലദുഷ്ടന്മാരും അതിന്റെ മട്ടു വലിച്ചുകുടിക്കും.
KJV
:
For in the hand of the LORD [there is] a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring [them] out, [and] drink [them.]
YLT
:
For a cup [is] in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,
RV
:
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine foameth; it is full of mixture, and he poureth out of the same: surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
RSV
:
For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, well mixed; and he will pour a draught from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
ASV
:
For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.
ESV
:
For in the hand of the LORD there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs.
ERVEN
:
The Lord has a cup in his hand. It is filled with the poisoned wine of his anger. He will pour out this wine, and the wicked will drink it to the last drop.
|
---|
9 |
MOV
:
ഞാനോ എന്നേക്കും പ്രസ്താവിക്കും; യാക്കോബിന്റെ ദൈവത്തിന്നു സ്തുതിപാടും.
KJV
:
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
YLT
:
And I -- I declare [it] to the age, I sing praise to the God of Jacob.
|
---|
10 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൊമ്പുകളൊക്കെയും ഞാൻ മുറിച്ചു കളയും; നീതിമാന്മാരുടെ കൊമ്പുകളോ ഉയർന്നിരിക്കും.
KJV
:
All the horns of the wicked also will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
YLT
:
And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!
RV
:
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.
RSV
:
All the horns of the wicked he will cut off, but the horns of the righteous shall be exalted.
ASV
:
All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up. Psalm 76 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song.
|
---|