1 |
MOV
:
ഞാൻ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയെ സ്തുതിക്കും; നിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും ഞാൻ വർണ്ണിക്കും.
KJV
:
I will praise [thee,] O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
YLT
:
To the Overseer, `On the Death of Labben.` -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
RV
:
I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
RSV
:
To the choirmaster: according to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will tell of all thy wonderful deeds.
ASV
:
I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO MUTH-LABBEN. A PSALM OF DAVID. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
ERVEN
:
To the director: Use the Alamoth of Ben. A song of David. I will praise you, Lord, with all my heart. I will tell about the wonderful things you have done.
|
---|
2 |
MOV
:
ഞാൻ നിന്നിൽ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കും; അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ കീർത്തിക്കും.
KJV
:
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
YLT
:
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
|
---|
3 |
MOV
:
എന്റെ ശത്രുക്കൾ പിൻവാങ്ങുകയിൽ ഇടറിവീണു, നിന്റെ സന്നിധിയിൽ നശിച്ചുപോകും.
KJV
:
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
YLT
:
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
|
---|
4 |
MOV
:
നീ എന്റെ കാര്യവും വ്യവഹാരവും നടത്തിയിരിക്കുന്നു; നീ നീതിയോടെ വിധിച്ചുകൊണ്ടു സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
KJV
:
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
YLT
:
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
RV
:
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously.
RSV
:
For thou hast maintained my just cause; thou hast sat on the throne giving righteous judgment.
ASV
:
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously.
|
---|
5 |
MOV
:
നീ ജാതികളെ ശാസിച്ചു ദുഷ്ടനെ നശിപ്പിച്ചു; അവരുടെ നാമത്തെ നീ സദാകാലത്തേക്കും മായിച്ചുകളഞ്ഞു.
KJV
:
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
YLT
:
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
RV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
RSV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast blotted out their name for ever and ever.
ASV
:
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
|
---|
6 |
MOV
:
ശത്രുക്കൾ മുടിഞ്ഞു സദാകാലത്തേക്കും നശിച്ചിരിക്കുന്നു; അവരുടെ പട്ടണങ്ങളെയും നീ മറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവയുടെ ഓർമ്മകൂടെ ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു.
KJV
:
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
YLT
:
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
RV
:
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.
RSV
:
The enemy have vanished in everlasting ruins; their cities thou hast rooted out; the very memory of them has perished.
ASV
:
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
|
---|
7 |
MOV
:
എന്നാൽ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; ന്യായവിധിക്കു അവൻ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
KJV
:
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
YLT
:
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
|
---|
8 |
MOV
:
അവൻ ലോകത്തെ നീതിയോടെ വിധിക്കും; ജാതികൾക്കു നേരോടെ ന്യായപാലനം ചെയ്യും.
KJV
:
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
YLT
:
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
RV
:
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
RSV
:
and he judges the world with righteousness, he judges the peoples with equity.
ASV
:
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
|
---|
9 |
MOV
:
യഹോവ പീഡിതന്നു ഒരു അഭയസ്ഥാനം; കഷ്ടകാലത്തു ഒരഭയസ്ഥാനം തന്നേ.
KJV
:
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
YLT
:
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
|
---|
10 |
MOV
:
നിന്റെ നാമത്തെ അറിയുന്നവർ നിങ്കൽ ആശ്രയിക്കും; യഹോവേ, നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവരെ നീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
KJV
:
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
YLT
:
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
RV
:
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
RSV
:
And those who know thy name put their trust in thee, for thou, O LORD, hast not forsaken those who seek thee.
ASV
:
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
|
---|
11 |
MOV
:
സീയോനിൽ വസിക്കുന്ന യഹോവെക്കു സ്തോത്രം പാടുവിൻ; അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഘോഷിപ്പിൻ.
KJV
:
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
YLT
:
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
|
---|
12 |
MOV
:
രക്തപാതകത്തിന്നു പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നവൻ അവരെ ഓർക്കുന്നു; എളിയവരുടെ നിലവിളിയെ അവൻ മറക്കുന്നതുമില്ല.
KJV
:
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
YLT
:
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
RV
:
For he that maketh inquisition for blood remembereth them: he forgetteth not the cry of the poor.
RSV
:
For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.
ASV
:
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor.
|
---|
13 |
MOV
:
യഹോവേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ; മരണവാതിലുകളിൽനിന്നു എന്നെ ഉദ്ധരിക്കുന്നവനേ, എന്നെ പകെക്കുന്നവരാൽ എനിക്കു നേരിടുന്ന കഷ്ടം നോക്കേണമേ.
KJV
:
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
YLT
:
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
RV
:
Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction {cf15i which I suffer} of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;
RSV
:
Be gracious to me, O LORD! Behold what I suffer from those who hate me, O thou who liftest me up from the gates of death,
ASV
:
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
|
---|
14 |
MOV
:
ഞാൻ സീയോൻപുത്രിയുടെ പടിവാതിലുകളിൽ നിന്റെ സ്തുതിയെ ഒക്കെയും പ്രസ്താവിച്ചു നിന്റെ രക്ഷയിൽ സന്തോഷിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
KJV
:
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
YLT
:
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
RV
:
That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.
RSV
:
that I may recount all thy praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in thy deliverance.
ASV
:
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
|
---|
15 |
MOV
:
ജാതികൾ തങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കിയ കുഴിയിൽ താണു പോയി; അവർ ഒളിച്ചുവെച്ച വലയിൽ അവരുടെ കാൽ തന്നേ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
KJV
:
The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
YLT
:
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
RV
:
The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
RSV
:
The nations have sunk in the pit which they made; in the net which they hid has their own foot been caught.
ASV
:
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
|
---|
16 |
MOV
:
യഹോവ തന്നെത്താൻ വെളിപ്പെടുത്തി ന്യായവിധി നടത്തിയിരിക്കുന്നു; ദുഷ്ടൻ സ്വന്തകൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. തന്ത്രിനാദം. സേലാ.
KJV
:
The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
YLT
:
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
RV
:
The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. {cf15i Higgaion. Selah}
RSV
:
The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. [Higgaion. Selah]
ASV
:
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
|
---|
17 |
MOV
:
ദുഷ്ടന്മാരും ദൈവത്തെ മറക്കുന്ന സകലജാതികളും പാതാളത്തിലേക്കു തിരിയും.
KJV
:
The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
YLT
:
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
|
---|
18 |
MOV
:
ദരിദ്രനെ എന്നേക്കും മറന്നു പോകയില്ല; സാധുക്കളുടെ പ്രത്യാശെക്കു എന്നും ഭംഗം വരികയുമില്ല.
KJV
:
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
YLT
:
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
|
---|
19 |
MOV
:
യഹോവേ, എഴുന്നേൽക്കേണമേ, മർത്യൻ പ്രബലനാകരുതേ; ജാതികൾ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ വിധിക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
KJV
:
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
YLT
:
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
|
---|
20 |
MOV
:
യഹോവേ, തങ്ങൾ മർത്യരത്രേ എന്നു ജാതികൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവർക്കു ഭയം വരുത്തേണമേ. സേലാ.
KJV
:
Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.
YLT
:
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! Selah.
|
---|