1 |
MOV
:
ദൈവമേ, എനിക്കു ന്യായം പാലിച്ചു തരേണമേ; ഭക്തികെട്ട ജാതിയോടു എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തേണമേ; വഞ്ചനയും അനീതിയുമുള്ള മനുഷ്യങ്കൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
KJV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
YLT
:
Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me,
RV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
RSV
:
Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people; from deceitful and unjust men deliver me!
ASV
:
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
|
---|
2 |
MOV
:
നീ എന്റെ ശരണമായ ദൈവമല്ലോ; നീ എന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നതെന്തു? ശത്രുവിന്റെ ഉപദ്രവംഹേതുവായി ഞാൻ ദുഃഖിച്ചു നടക്കേണ്ടിവന്നതുമെന്തു?
KJV
:
For thou [art] the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
YLT
:
For thou [art] the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?
RV
:
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
RSV
:
For thou art the God in whom I take refuge; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
ASV
:
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
|
---|
3 |
MOV
:
നിന്റെ പ്രകാശവും സത്യവും അയച്ചുതരേണമേ; അവ എന്നെ നടത്തുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ വിശുദ്ധപർവ്വതത്തിലേക്കും തിരുനിവാസത്തിലേക്കും അവ എന്നെ എത്തിക്കുമാറാകട്ടെ.
KJV
:
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
YLT
:
Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.
RV
:
O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
RSV
:
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me, let them bring me to thy holy hill and to thy dwelling!
ASV
:
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles.
|
---|
4 |
MOV
:
ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ പീഠത്തിങ്കലേക്കു, എന്റെ പരമാനന്ദമായ ദൈവത്തിങ്കലേക്കു ചെല്ലും; ദൈവമേ, എന്റെ ദൈവമേ, കിന്നരംകെണ്ടു ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കും.
KJV
:
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
YLT
:
And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God.
RV
:
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God.
RSV
:
Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy; and I will praise thee with the lyre, O God, my God.
ASV
:
Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.
|
---|
5 |
MOV
:
എന്റെ ആത്മാവേ, നീ വിഷാദിച്ചു ഉള്ളിൽ ഞരങ്ങുന്നതു എന്തു? ദൈവത്തിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുക; അവൻ എന്റെ മുഖപ്രകാശകരക്ഷയും എന്റെ ദൈവവുമാകുന്നു എന്നിങ്ങനെ ഞാൻ ഇനിയും അവനെ സ്തുതിക്കും.
KJV
:
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
YLT
:
What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!
RV
:
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, {cf15i who is} the health of my countenance, and my God.
RSV
:
Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.
ASV
:
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, Who is the help of my countenance, and my God. Psalm 44 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Maschil.
ESV
:
Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
ERVEN
:
Why am I so sad? Why am I so upset? I tell my myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you."
|
---|