1 |
MOV
:
യഹോവ എന്റെ പ്രാർത്ഥനയും യാചനകളും കേട്ടതുകൊണ്ടു ഞാൻ അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
KJV
:
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
YLT
:
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
|
---|
2 |
MOV
:
അവൻ തന്റെ ചെവി എങ്കലേക്കു ചായിച്ചതുകൊണ്ടു ഞാൻ ജീവകാലമൊക്കെയും അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും
KJV
:
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
YLT
:
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
|
---|
3 |
MOV
:
മരണപാശങ്ങൾ എന്നെ ചുറ്റി, പാതാള വേദനകൾ എന്നെ പിടിച്ചു; ഞാൻ കഷ്ടവും സങ്കടവും അനുഭവിച്ചു.
KJV
:
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
YLT
:
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
RV
:
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
RSV
:
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
ASV
:
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
|
---|
4 |
MOV
:
അയ്യോ, യഹോവേ, എന്റെ പ്രാണനെ രക്ഷിക്കേണമേ എന്നു ഞാൻ യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചു.
KJV
:
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
YLT
:
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
|
---|
5 |
MOV
:
യഹോവ കൃപയും നീതിയും ഉള്ളവൻ; നമ്മുടെ ദൈവം കരുണയുള്ളവൻ തന്നേ.
KJV
:
Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
YLT
:
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
|
---|
6 |
MOV
:
യഹോവ അല്പബുദ്ധികളെ പാലിക്കുന്നു; ഞാൻ എളിമപ്പെട്ടു, അവൻ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.
KJV
:
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
YLT
:
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
|
---|
7 |
MOV
:
എൻ മനമേ, നീ വീണ്ടും സ്വസ്ഥമായിരിക്ക; യഹോവ നിനക്കു ഉപകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
KJV
:
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
YLT
:
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
|
---|
8 |
MOV
:
നീ എന്റെ പ്രാണനെ മരണത്തിൽനിന്നും എന്റെ കണ്ണിനെ കണ്ണുനീരിൽനിന്നും എന്റെ കാലിനെ വീഴ്ചയിൽനിന്നും രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
KJV
:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
YLT
:
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
|
---|
9 |
MOV
:
ഞാൻ ജീവനുള്ളവരുടെ ദേശത്തു യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ നടക്കും.
KJV
:
I will walk before the LORD in the land of the living.
YLT
:
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
|
---|
10 |
MOV
:
ഞാൻ വലിയ കഷ്ടതയിൽ ആയി എന്നു പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചു.
KJV
:
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
YLT
:
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
|
---|
11 |
MOV
:
സകലമനുഷ്യരും ഭോഷ്കുപറയുന്നു എന്നു ഞാൻ എന്റെ പരിഭ്രമത്തിൽ പറഞ്ഞു.
KJV
:
I said in my haste, All men [are] liars.
YLT
:
I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
|
---|
12 |
MOV
:
യഹോവ എനിക്കു ചെയ്ത സകലഉപകാരങ്ങൾക്കും ഞാൻ അവന്നു എന്തു പകരം കൊടുക്കും?
KJV
:
What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
YLT
:
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
|
---|
13 |
MOV
:
ഞാൻ രക്ഷയുടെ പാനപാത്രം എടുത്തു യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
KJV
:
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
YLT
:
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
14 |
MOV
:
യഹോവെക്കു ഞാൻ എന്റെ നേർച്ചകളെ അവന്റെ സകലജനവും കാൺകെ കഴിക്കും.
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
|
---|
15 |
MOV
:
തന്റെ ഭക്തന്മാരുടെ മരണം യഹോവെക്കു വിലയേറിയതാകുന്നു.
KJV
:
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
YLT
:
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
|
---|
16 |
MOV
:
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ ദാസൻ ആകുന്നു; നിന്റെ ദാസനും നിന്റെ ദാസിയുടെ മകനും തന്നേ; നീ എന്റെ ബന്ധനങ്ങളെ അഴിച്ചിരിക്കുന്നു.
KJV
:
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
YLT
:
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
RV
:
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
RSV
:
O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds.
ASV
:
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
|
---|
17 |
MOV
:
ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രയാഗം കഴിച്ചു യഹോവയുടെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും.
KJV
:
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
YLT
:
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
18 |
MOV
:
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ പ്രാകാരങ്ങളിലും യെരൂശലേമേ, നിന്റെ നടുവിലും
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
|
---|
19 |
MOV
:
ഞാൻ യഹോവെക്കു എന്റെ നേർച്ചകളെ അവന്റെ സകലജനവും കാൺകെ കഴിക്കും. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
KJV
:
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
YLT
:
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
|
---|