1 |
MOV
:
യഹോവേ, ദാവീദിനെയും അവന്റെ സകലകഷ്ടതയെയും ഓർക്കേണമേ.
KJV
:
LORD, remember David, [and] all his afflictions:
YLT
:
A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
|
---|
2 |
MOV
:
അവൻ യഹോവയോടു സത്യം ചെയ്തു യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭന്നു നേർന്നതു എന്തെന്നാൽ:
KJV
:
How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;
YLT
:
Who hath sworn to Jehovah. He hath vowed to the Mighty One of Jacob:
|
---|
3 |
MOV
:
ഞാൻ യഹോവെക്കു ഒരു സ്ഥലം, യാക്കോബിന്റെ വല്ലഭന്നു ഒരു നിവാസം കണ്ടെത്തുംവരെ
KJV
:
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
YLT
:
`If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,
|
---|
4 |
MOV
:
ഞാൻ എന്റെ കൂടാരവീട്ടിൽ കടക്കയില്ല; എന്റെ ശയ്യമേൽ കയറി കിടക്കുകയുമില്ല.
KJV
:
I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,
YLT
:
If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids -- slumber,
|
---|
5 |
MOV
:
ഞാൻ എന്റെ കണ്ണിന്നു ഉറക്കവും എന്റെ കൺപോളെക്കു മയക്കവും കൊടുക്കയില്ല.
KJV
:
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
YLT
:
Till I do find a place for Jehovah, Tabernacles for the Mighty One of Jacob.
|
---|
6 |
MOV
:
നാം എഫ്രാത്തയിൽ അതിനെക്കുറിച്ചു കേട്ടു വനപ്രദേശത്തു അതിനെ കണ്ടെത്തിയല്ലോ.
KJV
:
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
YLT
:
`Lo, we have heard it in Ephratah, We have found it in the fields of the forest.
|
---|
7 |
MOV
:
നാം അവന്റെ തിരുനിവാസത്തിലേക്കുചെന്നു അവന്റെ പാദപീഠത്തിങ്കൽ നമസ്കരിക്കുക.
KJV
:
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
YLT
:
We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
|
---|
8 |
MOV
:
യഹോവേ, നീ നിന്റെ ബലത്തിന്റെ പെട്ടകവുമായി നിന്റെ വിശ്രാമത്തിലേക്കു എഴുന്നെള്ളേണമേ.
KJV
:
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
YLT
:
Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
|
---|
9 |
MOV
:
നിന്റെ പുരോഹിതന്മാർ നീതി ധരിക്കയും നിന്റെ ഭക്തന്മാർ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കയും ചെയ്യട്ടെ.
KJV
:
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
YLT
:
Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.
|
---|
10 |
MOV
:
നിന്റെ ദാസനായ ദാവീദിൻ നിമിത്തം നിന്റെ അഭിഷിക്തന്റെ മുഖത്തെ തിരിച്ചു കളയരുതേ.
KJV
:
For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
YLT
:
For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
|
---|
11 |
MOV
:
ഞാൻ നിന്റെ ഉദരഫലത്തെ നിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തുമെന്നും
KJV
:
The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
YLT
:
Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
RV
:
The LORD hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
RSV
:
The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
ASV
:
Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
|
---|
12 |
MOV
:
നിന്റെ മക്കൾ എന്റെ നിയമത്തെയും ഞാൻ അവർക്കു ഉപദേശിച്ച സാക്ഷ്യത്തെയും പ്രമാണിക്കുമെങ്കിൽ അവരുടെ മക്കളും എന്നേക്കും നിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കും എന്നും യഹോവ ദാവീദിനോടു ആണയിട്ടു സത്യം; അവൻ അതിൽനിന്നു മാറുകയില്ല.
KJV
:
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
YLT
:
If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
RV
:
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.
RSV
:
If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
ASV
:
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
|
---|
13 |
MOV
:
യഹോവ സീയോനെ തിരഞ്ഞെടുക്കയും അതിനെ തന്റെ വാസസ്ഥലമായി ഇച്ഛിക്കയും ചെയ്തു.
KJV
:
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
YLT
:
For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired [it] for a seat to Himself,
|
---|
14 |
MOV
:
അതു എന്നേക്കും എന്റെ വിശ്രാമം ആകുന്നു; ഞാൻ അതിനെ ഇച്ഛിച്ചിരിക്കയാൽ ഞാൻ അവിടെ വസിക്കും;
KJV
:
This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
YLT
:
This [is] My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
|
---|
15 |
MOV
:
അതിലെ ആഹാരം ഞാൻ സമൃദ്ധിയായി അനുഗ്രഹിക്കും; അതിലെ ദരിദ്രന്മാർക്കു അപ്പംകൊണ്ടു തൃപ്തി വരുത്തും.
KJV
:
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
YLT
:
Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy [with] bread,
|
---|
16 |
MOV
:
അതിലെ പുരോഹിതന്മാരെയും രക്ഷ ധരിപ്പിക്കും; അതിലെ ഭക്തന്മാർ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
KJV
:
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
YLT
:
And her priests I clothe [with] salvation, And her pious ones do sing aloud.
|
---|
17 |
MOV
:
അവിടെ ഞാൻ ദാവീദിന്നു ഒരു കൊമ്പു മുളെപ്പിക്കും; എന്റെ അഭിഷിക്തന്നു ഒരു ദീപം ഒരുക്കീട്ടുമുണ്ടു.
KJV
:
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
YLT
:
There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
|
---|
18 |
MOV
:
ഞാൻ അവന്റെ ശത്രുക്കളെ ലജ്ജ ധരിപ്പിക്കും; അവന്റെ തലയിലോ കിരീടം ശോഭിക്കും.
KJV
:
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
YLT
:
His enemies I do clothe [with] shame, And upon him doth his crown flourish!
RV
:
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
RSV
:
His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."
ASV
:
His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.
|
---|