1 |
MOV
:
ദൈവമേ, എന്റെ നിലവിളി കേൾക്കേണമേ. എന്റെ പ്രാർത്ഥന ശ്രദ്ധിക്കേണമേ.
KJV
:
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
YLT
:
To the Overseer, on stringed instruments. -- By David. Hear, O God, my loud cry, attend to my prayer.
|
---|
2 |
MOV
:
എന്റെ ഹൃദയം ക്ഷീണിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ഭൂമിയുടെ അറ്റത്തുനിന്നു നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; എനിക്കു അത്യുന്നതമായ പാറയിങ്കലേക്കു എന്നെ നടത്തേണമേ.
KJV
:
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock [that] is higher than I.
YLT
:
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
RV
:
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
RSV
:
from the end of the earth I call to thee, when my heart is faint. Lead thou me to the rock that is higher than I;
ASV
:
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.
|
---|
3 |
MOV
:
നീ എനിക്കൊരു സങ്കേതവും ശത്രുവിന്റെ നേരെ ഉറപ്പുള്ള ഗോപുരവും ആയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
KJV
:
For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the enemy.
YLT
:
For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.
|
---|
4 |
MOV
:
ഞാൻ നിന്റെ കൂടാരത്തിൽ എന്നേക്കും വസിക്കും; നിന്റെ ചിറകിൻ മറവിൽ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കും. സേലാ.
KJV
:
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
YLT
:
I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.
RV
:
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. {cf15i Selah}
RSV
:
Let me dwell in thy tent for ever! Oh to be safe under the shelter of thy wings! [Selah]
ASV
:
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
|
---|
5 |
MOV
:
ദൈവമേ, നീ എന്റെ നേർച്ചകളെ കേട്ടു, നിന്റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെടുന്നവരുടെ അവകാശം എനിക്കു തന്നുമിരിക്കുന്നു.
KJV
:
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.
YLT
:
For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.
RV
:
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given {cf15i me} the heritage of those that fear thy name.
RSV
:
For thou, O God, hast heard my vows, thou hast given me the heritage of those who fear thy name.
ASV
:
For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
|
---|
6 |
MOV
:
നീ രാജാവിന്റെ ആയുസ്സിനെ ദീർഘമാക്കും; അവന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കും.
KJV
:
Thou wilt prolong the king’s life: [and] his years as many generations.
YLT
:
Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation.
|
---|
7 |
MOV
:
അവൻ എന്നേക്കും ദൈവസന്നിധിയിൽ വസിക്കും; അവനെ പരിപാലിക്കേണ്ടതിന്നു ദയയും വിശ്വസ്തതയും കല്പിക്കേണമേ,
KJV
:
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, [which] may preserve him.
YLT
:
He dwelleth to the age before God, Kindness and truth appoint -- they keep him.
RV
:
He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
RSV
:
May he be enthroned for ever before God; bid steadfast love and faithfulness watch over him!
ASV
:
He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.
|
---|
8 |
MOV
:
അങ്ങനെ ഞാൻ തിരുനാമത്തെ എന്നേക്കും കീർത്തിക്കയും എന്റെ നേർച്ചകളെ നാൾതോറും കഴിക്കയും ചെയ്യും.>
KJV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
YLT
:
So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
RV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
RSV
:
So will I ever sing praises to thy name, as I pay my vows day after day.
ASV
:
So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David.
|
---|