Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

1
MOV : ദൈവപുത്രന്മാരേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ, യഹോവെക്കു മഹത്വവും ശക്തിയും കൊടുപ്പിൻ.
KJV : Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
YLT : A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
RV : Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.
RSV : A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
ASV : Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
ESV : A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
ERVEN : A song of David. Praise the Lord, you heavenly angels! Praise the Lord's glory and power.
2
MOV : യഹോവെക്കു അവന്റെ നാമത്തിന്റെ മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ; വിശുദ്ധാലങ്കാരം ധരിച്ചു യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ.
KJV : Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
YLT : Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
RV : Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
RSV : Ascribe to the LORD the glory of his name; worship the LORD in holy array.
ASV : Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
ESV : Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of holiness.
ERVEN : Praise the Lord and honor his name! Worship the Lord in all his holy beauty.
3
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം വെള്ളത്തിന്മീതെ മുഴങ്ങുന്നു; പെരുവെള്ളത്തിന്മീതെ യഹോവ, മഹത്വത്തിന്റെ ദൈവം തന്നേ, ഇടിമുഴക്കുന്നു.
KJV : The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
YLT : The voice of Jehovah [is] on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah [is] on many waters.
RV : The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
RSV : The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders, the LORD, upon many waters.
ASV : The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
ESV : The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
ERVEN : The Lord's voice can be heard over the sea. The voice of our glorious Lord God is like thunder over the great ocean.
4
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം ശക്തിയോടെ മുഴങ്ങുന്നു; യഹോവയുടെ ശബ്ദം മഹിമയോടെ മുഴങ്ങുന്നു.
KJV : The voice of the LORD [is] powerful; the voice of the LORD [is] full of majesty.
YLT : The voice of Jehovah [is] with power, The voice of Jehovah [is] with majesty,
RV : The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
RSV : The voice of the LORD is powerful, the voice of the LORD is full of majesty.
ASV : The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
ESV : The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
ERVEN : The Lord's voice is powerful. It shows the Lord's glory.
5
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു; യഹോവ ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു.
KJV : The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
YLT : The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
RV : The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
RSV : The voice of the LORD breaks the cedars, the LORD breaks the cedars of Lebanon.
ASV : The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
ESV : The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
ERVEN : The Lord's voice shatters great cedar trees. He breaks the great cedars of Lebanon.
6
MOV : അവൻ അവയെ കാളക്കുട്ടിയെപ്പോലെയും ലെബാനോനെയും സിർയ്യോനെയും കാട്ടുപോത്തിൻ കുട്ടിയെപ്പോലെയും തുള്ളിക്കുന്നു.
KJV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
YLT : And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
RV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
RSV : He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
ASV : He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
ESV : He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
ERVEN : He makes Lebanon shake like a young calf dancing. Sirion trembles like a young bull jumping up and down.
7
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
KJV : The voice of the LORD divideth the flames of fire.
YLT : The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
RV : The voice of the LORD cleaveth the flames of fire.
RSV : The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
ASV : The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
ESV : The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
ERVEN : The Lord's voice cuts the air with flashes of lightning.
8
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം മരുഭൂമിയെ നടുക്കുന്നു; യഹോവ കാദേശ് മരുവിനെ നടുക്കുന്നു.
KJV : The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
YLT : The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.
RV : The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
RSV : The voice of the LORD shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
ASV : The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
ESV : The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
ERVEN : The Lord's voice shakes the desert. Kadesh Desert trembles at the Lord's voice.
9
MOV : യഹോവയുടെ ശബ്ദം മാൻ പേടകളെ പ്രസവിക്കുമാറാക്കുന്നു; അതു വനങ്ങളെ തോലുരിക്കുന്നു; അവന്റെ മന്ദിരത്തിൽ സകലവും മഹത്വം എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
KJV : The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
YLT : The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.`
RV : The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
RSV : The voice of the LORD makes the oaks to whirl, and strips the forests bare; and in his temple all cry, "Glory!"
ASV : The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
ESV : The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, "Glory!"
ERVEN : The Lord's voice frightens the deer. He destroys the forests. In his temple everyone shouts, "Glory to God!"
10
MOV : യഹോവ ജലപ്രളയത്തിന്മീതെ ഇരുന്നു; യഹോവ എന്നേക്കും രാജാവായി ഇരിക്കുന്നു.
KJV : The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
YLT : Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king -- to the age,
RV : The LORD sat {cf15i as king} at the Flood; yea, the LORD sitteth as king for ever.
RSV : The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king for ever.
ASV : Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
ESV : The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king forever.
ERVEN : The Lord ruled as king at the time of the flood, and he will rule as king forever.
11
MOV : യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു ശക്തി നല്കും; യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ സമാധാനം നല്കി അനുഗ്രഹിക്കും.
KJV : The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
YLT : Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!
RV : The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
RSV : May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
ASV : Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Psalm 30 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.
ESV : May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
ERVEN : May the Lord make his people strong. May the Lord bless his people with peace.
×

Alert

×