Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 21 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 21 Verses

1
MOV : യഹോവേ, രാജാവു നിന്റെ ബലത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു; നിന്റെ രക്ഷയിൽ അവൻ ഏറ്റവും ഉല്ലസിക്കുന്നു.
KJV : The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah, in Thy strength is the king joyful, In Thy salvation how greatly he rejoiceth.
RV : The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. In thy strength the king rejoices, O LORD; and in thy help how greatly he exults!
ASV : The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. O LORD, in your strength the king rejoices, and in your salvation how greatly he exults!
ERVEN : To the director: A song of David. Lord, your strength makes the king happy. He is so happy when you give him victory.
2
MOV : അവന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആഗ്രഹം നീ അവന്നു നല്കി; അവന്റെ അധരങ്ങളുടെ യാചന നിഷേധിച്ചതുമില്ല. സേലാ.
KJV : Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
YLT : The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah.
RV : Thou hast given him his heart-s desire, and hast not withholden the request of his lips. {cf15i Selah}
RSV : Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. [Selah]
ASV : Thou hast given him his hearts desire, And hast not withholden the request of his lips. Selah
ESV : You have given him his heart's desire and have not withheld the request of his lips. Selah
ERVEN : And you gave him what he wanted. You gave him what he asked for. Selah
3
MOV : നന്മയുടെ അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ നീ അവനെ എതിരേറ്റു, തങ്കക്കിരീടത്തെ അവന്റെ തലയിൽ വെക്കുന്നു.
KJV : For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
YLT : For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold.
RV : For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of fine gold on his head.
RSV : For thou dost meet him with goodly blessings; thou dost set a crown of fine gold upon his head.
ASV : For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
ESV : For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head.
ERVEN : What wonderful blessings you gave the king. You put a golden crown on his head.
4
MOV : അവൻ നിന്നോടു ജീവനെ അപേക്ഷിച്ചു; നീ അവന്നു കൊടുത്തു; എന്നെന്നേക്കുമുള്ള ദീർഘായുസ്സിനെ തന്നേ.
KJV : He asked life of thee, [and] thou gavest [it] him, [even] length of days for ever and ever.
YLT : Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him -- length of days, Age-during -- and for ever.
RV : He asked life of thee, thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
RSV : He asked life of thee; thou gavest it to him, length of days for ever and ever.
ASV : He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.
ESV : He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever.
ERVEN : He asked for life, and you gave it. You gave him life that goes on forever.
5
MOV : നിന്റെ രക്ഷയാൽ അവന്റെ മഹത്വം വലിയതു; മാനവും തേജസ്സും നീ അവനെ അണിയിച്ചു.
KJV : His glory [is] great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
YLT : Great [is] his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him.
RV : His glory is great in thy salvation: honour and majesty dost thou lay upon him.
RSV : His glory is great through thy help; splendor and majesty thou dost bestow upon him.
ASV : His glory is great in thy salvation: Honor and majesty dost thou lay upon him.
ESV : His glory is great through your salvation; splendor and majesty you bestow on him.
ERVEN : You led him to victory that brought him great glory. You gave him honor and fame.
6
MOV : നീ അവനെ എന്നേക്കും അനുഗ്രഹസമൃദ്ധിയാക്കുന്നു; നിന്റെ സന്നിധിയിലെ സന്തോഷംകൊണ്ടു അവനെ ആനന്ദിപ്പിക്കുന്നു.
KJV : For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
YLT : For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
RV : For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.
RSV : Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.
ASV : For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
ESV : For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
ERVEN : You have given him blessings that will last forever. You have given him the joy of being near you.
7
MOV : രാജാവു യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു; അത്യുന്നതന്റെ കാരുണ്യംകൊണ്ടു അവൻ കുലുങ്ങാതിരിക്കും.
KJV : For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
YLT : For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.
RV : For the king trusteth in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
RSV : For the king trusts in the LORD; and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
ASV : For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
ESV : For the king trusts in the LORD, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
ERVEN : The king trusts in the Lord, and the faithful love of God Most High will keep him from falling.
8
MOV : നിന്റെ കൈ നിന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും കണ്ടുപിടിക്കും നിന്റെ വലങ്കൈ നിന്നെ പകെക്കുന്നവരെ പിടിക്കുടും.
KJV : Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
YLT : Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.
RV : Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
RSV : Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
ASV : Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
ESV : Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
ERVEN : Lord, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat those who hate you.
9
MOV : നിന്റെ പ്രത്യക്ഷതയുടെ കാലത്തു നീ അവരെ തീച്ചൂളയെപ്പോലെയാക്കും; യഹോവ തന്റെ ക്രോധത്തിൽ അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയും; തീ അവരെ ദഹിപ്പിക്കും.
KJV : Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
YLT : Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.
RV : Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger. The LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
RSV : You will make them as a blazing oven when you appear. The LORD will swallow them up in his wrath; and fire will consume them.
ASV : Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
ESV : You will make them as a blazing oven when you appear. The LORD will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
ERVEN : When you appear, you will burn them up like a blazing furnace. In your anger, Lord, you will completely destroy them; they will be swallowed by flames of fire.
10
MOV : നീ അവരുടെ ഫലത്തെ ഭൂമിയിൽനിന്നും അവരുടെ സന്തതിയെ മനുഷ്യപുത്രന്മാരുടെ ഇടയിൽനിന്നും നശിപ്പിക്കും.
KJV : Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
YLT : Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.
RV : Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
RSV : You will destroy their offspring from the earth, and their children from among the sons of men.
ASV : Their fruit wilt thou destroy from the earth, And their seed from among the children of men.
ESV : You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.
ERVEN : Their families will be destroyed. They will be removed from the earth.
11
MOV : അവർ നിനക്കു വിരോധമായി ദോഷംവിചാരിച്ചു; തങ്ങളാൽ സാധിക്കാത്ത ഒരു ഉപായം നിരൂപിച്ചു.
KJV : For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform.]
YLT : For they stretched out against Thee evil, They devised a wicked device, they prevail not,
RV : For they intended evil against thee: they imagined a device, which they are not able to perform.
RSV : If they plan evil against you, if they devise mischief, they will not succeed.
ASV : For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
ESV : Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
ERVEN : That is because they made evil plans against you. They wanted to do things they could not do.
12
MOV : നീ അവരെ പുറം കാട്ടുമാറാക്കും അവരുടെ മുഖത്തിന്നുനേരെ അസ്ത്രം ഞാണിന്മേൽ തൊടുക്കും.
KJV : Therefore shalt thou make them turn their back, [when] thou shalt make ready [thine arrows] upon thy strings against the face of them.
YLT : For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.
RV : For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
RSV : For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
ASV : For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
ESV : For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
ERVEN : You will make them turn and run away when you aim your arrows at their faces.
13
MOV : യഹോവേ, നിന്റെ ശക്തിയിൽ ഉയർന്നിരിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾ പാടി നിന്റെ ബലത്തെ സ്തുതിക്കും.
KJV : Be thou exalted, LORD, in thine own strength: [so] will we sing and praise thy power.
YLT : Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might!
RV : Be thou exalted, O LORD, in thy strength: so will we sing and praise thy power.
RSV : Be exalted, O LORD, in thy strength! We will sing and praise thy power.
ASV : Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power. Psalm 22 For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.
ESV : Be exalted, O LORD, in your strength! We will sing and praise your power.
ERVEN : Lord, we lift you up with our songs of praise. We sing and play songs about your power!
×

Alert

×