Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 140 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 140 Verses

1
MOV : യഹോവേ, ദുഷ്ടമനുഷ്യന്റെ കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ വിടുവിച്ചു സാഹസക്കാരന്റെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ പാലിക്കേണമേ.
KJV : Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
RV : Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man:
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
ASV : Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
ERVEN : To the director: A praise song of David. Lord, save me from people who are evil. Protect me from those who are cruel,
2
MOV : അവർ ഹൃദയത്തിൽ അനർത്ഥങ്ങൾ നിരൂപിക്കുന്നു; അവർ ഇടവിടാതെ യുദ്ധത്തിന്നു കൂട്ടം കൂടുന്നു;
KJV : Which imagine mischiefs in [their] heart; continually are they gathered together [for] war.
YLT : Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
RV : Which imagine mischiefs in their heart; continually do they gather themselves together for war.
RSV : who plan evil things in their heart, and stir up wars continually.
ASV : Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
ESV : who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
ERVEN : from those who plan to do evil and always cause trouble.
3
MOV : അവർ സർപ്പംപോലെ തങ്ങളുടെ നാവുകളെ കൂർപ്പിക്കുന്നു; അവരുടെ അധരങ്ങൾക്കു കീഴെ അണലിവിഷം ഉണ്ടു. സേലാ.
KJV : They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison [is] under their lips. Selah.
YLT : They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder [is] under their lips. Selah.
RV : They have sharpened their tongue like a serpent; adders- poison is under their lips. {cf15i Selah}
RSV : They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the poison of vipers. [Selah]
ASV : They have sharpened their tongue like a serpent; Adders poison is under their lips. Selah
ESV : They make their tongue sharp as a serpent's, and under their lips is the venom of asps. Selah
ERVEN : Their words are as harmful as the fangs of a snake, as deadly as its venom. Selah
4
MOV : യഹോവേ, ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നു എന്നെ കാക്കേണമേ; സാഹസക്കാരന്റെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ പാലിക്കേണമേ; അവർ എന്റെ കാലടികളെ മറിച്ചുകളവാൻ ഭാവിക്കുന്നു.
KJV : Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
YLT : Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
RV : Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
RSV : Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
ASV : Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
ESV : Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
ERVEN : Lord, save me from the wicked! Protect me from these cruel people who plan to hurt me.
5
MOV : ഗർവ്വികൾ എനിക്കായി കണിയും കയറും മറെച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു; വഴിയരികെ അവർ വല വിരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ എനിക്കായി കുടുക്കുകൾ വെച്ചിരിക്കുന്നു. സേലാ.
KJV : The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
YLT : The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
RV : The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side; they have set gins for me. {cf15i Selah}
RSV : Arrogant men have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net, by the wayside they have set snares for me. [Selah]
ASV : The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. Selah
ESV : The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
ERVEN : These proud people are trying to trap me. They spread nets to catch me; they set traps in my path. Selah
6
MOV : നീ എന്റെ ദൈവം എന്നു ഞാൻ യഹോവയോടു പറഞ്ഞു; യഹോവേ, എന്റെ യാചനകളെ കേൾക്കേണമേ.
KJV : I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
YLT : I have said to Jehovah, `My God [art] Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.`
RV : I said unto the LORD, Thou art my God: give ear unto the voice of my supplications, O LORD.
RSV : I say to the LORD, Thou art my God; give ear to the voice of my supplications, O LORD!
ASV : I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
ESV : I say to the LORD, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O LORD!
ERVEN : Lord, you are my God. Lord, listen to my prayer.
7
MOV : എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായി കർത്താവായ യഹോവേ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ നീ എന്റെ തലയിൽ ശിരസ്ത്രം ഇടുന്നു.
KJV : O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
YLT : O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
RV : O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
RSV : O LORD, my Lord, my strong deliverer, thou hast covered my head in the day of battle.
ASV : O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
ESV : O LORD, my Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
ERVEN : My Lord God, you are the powerful one who saves me. You protect my head in battle.
8
MOV : യഹോവേ, ദുഷ്ടന്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ നല്കരുതേ; നിഗളിച്ചുപോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ദുരുപായം സാധിപ്പിക്കയും അരുതേ. സേലാ.
KJV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; [lest] they exalt themselves. Selah.
YLT : Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
RV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device; {cf15i lest} they exalt themselves. {cf15i Selah}
RSV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further his evil plot! [Selah]
ASV : Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, lest they exalt themselves. Selah
ESV : Grant not, O LORD, the desires of the wicked; do not further their evil plot or they will be exalted! Selah
ERVEN : Lord, don't let the wicked have what they want. Don't let their plans succeed. Selah
9
MOV : എന്നെ വളഞ്ഞിരിക്കുന്നവരുടെ തലയോ,--അവരുടെ അധരങ്ങളുടെ ദ്രോഹം അവരെ മൂടിക്കളയട്ടെ.
KJV : [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
YLT : The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
RV : As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
RSV : Those who surround me lift up their head, let the mischief of their lips overwhelm them!
ASV : As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.
ESV : As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them!
ERVEN : My enemies are planning trouble for me. Lord, make that trouble fall on them.
10
MOV : തീക്കനൽ അവരുടെ മേൽ വീഴട്ടെ; അവൻ അവരെ തീയിലും എഴുന്നേൽക്കാതവണ്ണം കുഴിയിലും ഇട്ടുകളയട്ടെ.
KJV : Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
YLT : They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.
RV : Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
RSV : Let burning coals fall upon them! Let them be cast into pits, no more to rise!
ASV : Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
ESV : Let burning coals fall upon them! Let them be cast into fire, into miry pits, no more to rise!
ERVEN : Pour burning coals on their heads. Throw them into the fire. Throw them into pits they can never escape.
11
MOV : വാവിഷ്ഠാണക്കാരൻ ഭൂമിയിൽ നിലനിൽക്കയില്ല; സാഹസക്കാരനെ അനർത്ഥം നായാടി ഉന്മൂലനാശം വരുത്തും.
KJV : Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow [him.]
YLT : A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.
RV : An evil speaker shall not be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
RSV : Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
ASV : An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
ESV : Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
ERVEN : Don't let those cruel liars enjoy success here. Let disaster hunt them down.
12
MOV : യഹോവ പീഡിതന്റെ വ്യവഹാരവും ദരിദ്രന്മാരുടെ ന്യായവും നടത്തും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
KJV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
YLT : I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
RV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.
RSV : I know that the LORD maintains the cause of the afflicted, and executes justice for the needy.
ASV : I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
ESV : I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
ERVEN : I know the Lord will provide justice for the poor and will defend the helpless.
13
MOV : അതേ, നീതിമാന്മാർ നിന്റെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നേരുള്ളവർ നിന്റെ സന്നിധിയിൽ വസിക്കും.
KJV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
YLT : Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!
RV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
RSV : Surely the righteous shall give thanks to thy name; the upright shall dwell in thy presence.
ASV : Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence. Psalm 141 A Psalm of David.
ESV : Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
ERVEN : Those who do what is right will praise your name; those who are honest will live in your presence.
×

Alert

×