1 |
MOV
:
ദൈവമേ, എന്റെ മനസ്സു ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പാടും; എന്റെ മനംകൊണ്ടു ഞാൻ കീർത്തനം പാടും.
KJV
:
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
YLT
:
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.
RV
:
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
RSV
:
A Song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast! I will sing and make melody! Awake, my soul!
ASV
:
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
|
---|
2 |
MOV
:
വീണയും കിന്നരവുമായുള്ളോവേ, ഉണരുവിൻ; ഞാൻ അതികാലത്തെ ഉണരും.
KJV
:
Awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
YLT
:
Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
|
---|
3 |
MOV
:
യഹോവേ, വംശങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ നിനക്കു കീർത്തനം പാടും.
KJV
:
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
YLT
:
I thank Thee among peoples, O Jehovah, And I praise Thee among the nations.
RV
:
I will give thanks unto thee, O LORD, among the peoples: and I will sing praises unto thee among the nations.
RSV
:
I will give thanks to thee, O LORD, among the peoples, I will sing praises to thee among the nations.
ASV
:
I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
|
---|
4 |
MOV
:
നിന്റെ ദയ ആകാശത്തിന്നു മീതെ വലുതാകുന്നു; നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളം എത്തുന്നു.
KJV
:
For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.
YLT
:
For great above the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
|
---|
5 |
MOV
:
ദൈവമേ, നീ ആകാശത്തിന്നു മീതെ ഉയർന്നിരിക്കേണമേ; നിന്റെ മഹത്വം സർവ്വഭൂമിക്കും മീതെ തന്നേ.
KJV
:
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
YLT
:
Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
|
---|
6 |
MOV
:
നിനക്കു പ്രിയമുള്ളവർ വിടുവിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നു നിന്റെ വലങ്കൈകൊണ്ടു രക്ഷിച്ചു ഞങ്ങൾക്കു ഉത്തരമരുളേണമേ.
KJV
:
That thy beloved may be delivered: save [with] thy right hand, and answer me.
YLT
:
That Thy beloved ones may be delivered, Save [with] Thy right hand, and answer us.
|
---|
7 |
MOV
:
ദൈവം തന്റെ വിശുദ്ധിയിൽ അരുളിച്ചെയ്തതുകൊണ്ടു ഞാൻ ആനന്ദിക്കും; ഞാൻ ശെഖേമിനെ വിഭാഗിച്ചു സുക്കോത്ത് താഴ്വരയെ അളക്കും.
KJV
:
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
YLT
:
God hath spoken in His holiness: I exult, I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
RV
:
God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
RSV
:
God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
ASV
:
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ESV
:
God has promised in his holiness: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth.
ERVEN
:
God has made this promise in his Temple: "I will win the war and rejoice in victory! I will divide this land among my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
|
---|
8 |
MOV
:
ഗിലെയാദ് എനിക്കുള്ളതു; മനശ്ശെയും എനിക്കുള്ളതു; എഫ്രയീം എന്റെ തലക്കോരികയും യെഹൂദാ എന്റെ ചെങ്കോലും ആകുന്നു.
KJV
:
Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;
YLT
:
Mine [is] Gilead, mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
|
---|
9 |
MOV
:
മോവാബ് എനിക്കു കഴുകുവാനുള്ള വട്ടക; ഏദോമിന്മേൽ ഞാൻ എന്റെ ചെരിപ്പു എറിയും; ഫെലിസ്ത ദേശത്തിന്മേൽ ഞാൻ ജയഘോഷംകൊള്ളും.
KJV
:
Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
YLT
:
Moab [is] a pot for my washing, Upon Edom I cast my shoe, Over Philistia I shout habitually.
|
---|
10 |
MOV
:
ഉറപ്പുള്ള നഗരത്തിലേക്കു എന്നെ ആർ കൊണ്ടുപോകും? ഏദോമിലേക്കു എന്നെ ആർ വഴിനടത്തും?
KJV
:
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
YLT
:
Who doth bring me in to the fenced city? Who hath led me unto Edom?
|
---|
11 |
MOV
:
ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞില്ലയോ? ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളുടെ സൈന്യങ്ങളോടു കൂടെ പുറപ്പെടുന്നതുമില്ല.
KJV
:
[Wilt] not [thou,] O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
YLT
:
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts!
|
---|
12 |
MOV
:
വൈരിയുടെ നേരെ ഞങ്ങൾക്കു സഹായം ചെയ്യേണമേ; മനുഷ്യന്റെ സഹായം വ്യർത്ഥമല്ലോ.
KJV
:
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
YLT
:
Give to us help from adversity, And vain is the salvation of man.
|
---|
13 |
MOV
:
ദൈവത്താൽ നാം വീര്യം പ്രവർത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
KJV
:
Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
YLT
:
In God we do mightily, And He doth tread down our adversaries!
RV
:
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
RSV
:
With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
ASV
:
Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 109 For the Chief Musicion. A Psalm of David.
|
---|