Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 149 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 149 Verses

1
MOV : യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; യഹോവെക്കു പുതിയോരു പാട്ടും ഭക്തന്മാരുടെ സഭയിൽ അവന്റെ സ്തുതിയും പാടുവിൻ.
KJV : Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in the congregation of saints.
YLT : Praise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.
RV : Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the assembly of the saints.
RSV : Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the faithful!
ASV : Praise ye Jehovah. Sing unto Jehovah a new song, And his praise in the assembly of the saints.
ESV : Praise the LORD!Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the godly!
ERVEN : Praise the Lord. Sing a new song to the Lord! Sing his praise in the assembly of his followers.
2
MOV : യിസ്രായേൽ തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയവനിൽ സന്തോഷിക്കട്ടെ; സീയോന്റെ മക്കൾ തങ്ങളുടെ രാജാവിൽ ആനന്ദിക്കട്ടെ.
KJV : Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
YLT : Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.
RV : Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
RSV : Let Israel be glad in his Maker, let the sons of Zion rejoice in their King!
ASV : Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
ESV : Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
ERVEN : Let Israel be happy with their Maker. Let the people of Zion rejoice with their King.
3
MOV : അവർ നൃത്തം ചെയ്തുകൊണ്ടു അവന്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ; തപ്പിനോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവന്നു കീർത്തനം ചെയ്യട്ടെ.
KJV : Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
YLT : They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.
RV : Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
RSV : Let them praise his name with dancing, making melody to him with timbrel and lyre!
ASV : Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
ESV : Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
ERVEN : Let them praise him by dancing and playing their tambourines and harps.
4
MOV : യഹോവ തന്റെ ജനത്തിൽ പ്രസാദിക്കുന്നു; താഴ്മയുള്ളവരെ അവൻ രക്ഷകൊണ്ടു അലങ്കരിക്കും.
KJV : For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
YLT : For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.
RV : For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
RSV : For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with victory.
ASV : For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.
ESV : For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.
ERVEN : The Lord is happy with his people. He did a wonderful thing for his humble people. He saved them!
5
MOV : ഭക്തന്മാർ മഹത്വത്തിൽ ആനന്ദിക്കട്ടെ; അവർ തങ്ങളുടെ ശയ്യകളിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കട്ടെ.
KJV : Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
YLT : Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.
RV : Let the saints exult in glory: let them sing for joy upon their beds.
RSV : Let the faithful exult in glory; let them sing for joy on their couches.
ASV : Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds.
ESV : Let the godly exult in glory; let them sing for joy on their beds.
ERVEN : Let his followers rejoice in this victory! Let them sing for joy, even in their beds!
6
MOV : അവരുടെ വായിൽ ദൈവത്തിന്റെ പുകഴ്ചകളും അവരുടെ കയ്യിൽ ഇരുവായ്ത്തലയുള്ള വാളും ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. ജാതികൾക്കു പ്രതികാരവും വംശങ്ങൾക്കു ശിക്ഷയും നടത്തേണ്ടതിന്നും
KJV : [Let] the high [praises] of God [be] in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
YLT : The exaltation of God [is] in their throat, And a two-edged sword in their hand.
RV : {cf15i Let} the high praises of God {cf15i be} in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
RSV : Let the high praises of God be in their throats and two-edged swords in their hands,
ASV : Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand;
ESV : Let the high praises of God be in their throats and two-edged swords in their hands,
ERVEN : Let the people shout praise to God. And with a sharp sword in their hand,
7
MOV : അവരുടെ രാജാക്കന്മാരെ ചങ്ങലകളാലും അവരുടെ പ്രഭുക്കന്മാരെ ഇരിമ്പുവിലങ്ങുകളാലും ബന്ധിക്കേണ്ടതിന്നും
KJV : To execute vengeance upon the heathen, [and] punishments upon the people;
YLT : To do vengeance among nations, Punishments among the peoples.
RV : To execute vengeance upon the nations, and punishments upon the peoples;
RSV : to wreak vengeance on the nations and chastisement on the peoples,
ASV : To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
ESV : to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
ERVEN : let them take revenge on the other nations. Let them go punish those people.
8
MOV : എഴുതിയിരിക്കുന്ന വിധി അവരുടെമേൽ നടത്തേണ്ടതിന്നും തന്നേ.
KJV : To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
YLT : To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
RV : To bind their king-s with chains, and their nobles with fetters of iron;
RSV : to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,
ASV : To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
ESV : to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,
ERVEN : They will put their kings in chains and their leaders in chains of iron.
9
MOV : അതു അവന്റെ സർവ്വഭക്തന്മാർക്കും ബഹുമാനം ആകുന്നു.
KJV : To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
YLT : To do among them the judgment written, An honour it [is] for all his saints. Praise ye Jah!
RV : To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
RSV : to execute on them the judgment written! This is glory for all his faithful ones. Praise the LORD!
ASV : To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
ESV : to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the LORD!
ERVEN : They will punish those nations as God commanded. This is an honor for all his followers. Praise the Lord!
×

Alert

×