Compare Bible Versions
Verse: Numbers 26:53
KJV
|
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
KJVP
|
Unto these H428 the land H776 shall be divided H2505 for an inheritance H5159 according to the number H4557 of names. H8034
|
YLT
|
`To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
|
ASV
|
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
WEB
|
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
ESV
|
"Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
|
RV
|
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
|
RSV
|
"To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
|
NLT
|
"Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes' populations, as indicated by the number of names on the list.
|
NET
|
"To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
|
ERVEN
|
"The land will be divided and given to these people. Each tribe will get enough land for all of the people who were counted.
|
TOV
|
இவர்களுடைய பேர்களின் இலக்கத்திற்குத் தக்கதாய் தேசம் இவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகப் பங்கிடப்படவேண்டும்.
|
ERVTA
|
"இந்த நாடானது பங்கிடப்பட்டு இவர்களுக்குக் கொடுக்கப்படுகிறது. ஒவ்வொருԔகோத்திரமும் போதுமான நிலத்தைப் பெற்றுக்கொள்ளும்.
|
MHB
|
לָאֵלֶּה H428 תֵּחָלֵק H2505 הָאָרֶץ H776 D-GFS בְּנַחֲלָה H5159 בְּמִסְפַּר H4557 B-CMS שֵׁמֽוֹת H8034 ׃ EPUN
|
BHS
|
לָאֵלֶּה תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת ׃
|
ALEP
|
נג לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות
|
WLC
|
לָאֵלֶּה תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּמִסְפַּר שֵׁמֹות׃
|
LXXRP
|
τουτοις G3778 D-DPM μερισθησεται G3307 V-FPI-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF κληρονομειν G2816 V-PAN εξ G1537 PREP αριθμου G706 N-GSM ονοματων G3686 N-GPN
|
MOV
|
ഇവർക്കു ആളെണ്ണത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം ദേശത്തെ അവകാശമായി വിഭാഗിച്ചു കൊടുക്കേണം.
|
HOV
|
इन को, इनकी गिनती के अनुसार, वह भूमि इनका भाग होने के लिये बांट दी जाए।
|
TEV
|
ఎక్కువమందికి ఎక్కువ స్వాస్థ్యము ఇయ్యవలెను;
|
ERVTE
|
“ప్రతి వంశానికి దేశం లభిస్తుంది. ఇది నేను వారికి వాగ్దానం చేసిన దేశం. లెక్కించబడిన ప్రజలందరికీ సరిపడినంత భూమి ప్రతి వంశానికి లభిస్తుంది.
|
KNV
|
ಇವರಿಗೆ ದೇಶವನ್ನು ಹೆಸರುಗಳ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ನೀವು ಈ ಕುಲಗಳಿಗೆ ಅವರವರ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಡಬೇಕು.
|
GUV
|
“વસ્તી ગણતરીના આધારે કુળસમુહોને આ જમીન તેમની સંખ્યાના પ્રમાંણમાં વહેંચી આપવાની છે.
|
PAV
|
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਲਈ ਧਰਤੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡੀ ਜਾਵੇ
|
URV
|
ان ہی کو ان کے ناموں کے شمار کے موافق وہ زمین میراث کے طور پر بانٹ دی جائے
|
BNV
|
“দেশ ভাগ করা হবে এবং এই লোকদের সেগুলো দেওয়া হবে| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠী তাদের সংখ্যা অনুসারে জমি পাবে|
|
ORV
|
"ନାମ ସଂଖ୍ଯା ଅନୁସାରେ ସମାନଙ୍କେ ମଧିଅରେ ଅଧିକାର ପାଇଁ ଦେଶ ବିଭକ୍ତ ହବେ।
|
MRV
|
“जमिनीचे भाग करुन ते लोकांना दिले जातील. प्रत्येक कुळातील गणती केलेल्या सर्व लोकांना पुरेशी इतकी जमीन मिळेल.
|