Compare Bible Versions
Verse: Numbers 33:6
KJV
|
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
|
KJVP
|
And they departed H5265 from Succoth H4480 H5523 , and pitched H2583 in Etham, H864 which H834 [is] in the edge H7097 of the wilderness. H4057
|
YLT
|
And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
|
ASV
|
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
|
WEB
|
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
|
ESV
|
And they set out from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
|
RV
|
And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
|
RSV
|
And they set out from Succoth, and encamped at Etham, which is on the edge of the wilderness.
|
NLT
|
Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.
|
NET
|
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
|
ERVEN
|
From Succoth they traveled to Etham. They camped there at the edge of the desert.
|
TOV
|
சுக்கோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், வனாந்தரத்தின் எல்லையிலிருக்கிற ஏத்தாமிலே பாளயமிறங்கினார்கள்.
|
ERVTA
|
சுக்கோத்திலிருந்து அவர்கள் ஏத்தாமிற்குச் சென்றனர். ஜனங்கள் பாலைவனத்தின் ஓரத்தில் தம் முகாம்களை ஏற்பாடு செய்துகொண்டனர்.
|
MHB
|
וַיִּסְעוּ H5265 מִסֻּכֹּת H5523 וַיַּחֲנוּ H2583 W-VQY3MP בְאֵתָם H864 אֲשֶׁר H834 RPRO בִּקְצֵה H7097 הַמִּדְבָּֽר H4057 D-NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר ׃
|
ALEP
|
ו ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
|
WLC
|
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απηραν G522 V-AAI-3P εκ G1537 PREP σοκχωθ N-PRI και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P εις G1519 PREP βουθαν N-PRI ο G3739 R-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S μερος G3313 N-NSN τι G5100 I-NSN της G3588 T-GSF ερημου G2048 N-GSF
|
MOV
|
സുക്കോത്തിൽനിന്നു അവർ പുറപ്പെട്ടു മരുഭൂമിയുടെ അറ്റത്തുള്ള ഏഥാമിൽ പാളയമിറങ്ങി.
|
HOV
|
और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर हैं, डेरे डाले।
|
TEV
|
సుక్కో తులోనుండి వారు బయలుదేరి అరణ్యపు కడనున్న ఏతా ములోదిగిరి.
|
ERVTE
|
సుక్కోతు నుండి వారు ఏతాముకు ప్రయాణం చేసారు. అక్కడ అరణ్య శివార్లలో ప్రజలు నివాసం చేసారు.
|
KNV
|
ಸುಕ್ಕೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಅರಣ್ಯದ ಮೇರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಏತಾಮಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಸುಕ್ಕೋತಿನಿಂದ ಅವರು ಏತಾಮಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಅಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಜನರು ಅಲ್ಲಿ ಮರುಭೂಮಿಯ ಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
તે પછી તેમણે સુક્કોથથી નીકળીને રણને કિનારે આવેલા એથામમાં મુકામ કર્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੁੱਕੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਏਥਾਮ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ਜਿਹੜਾ ਉਜਾੜ ਦੀ ਹੱਦ ਉੱਤੇ ਹੈ
|
URV
|
اور سکات سے کوچ کرکے ایتام میں جو بیابان سے ملا ہوا ہے مقیم ہوئے
|
BNV
|
সুক্কোত্ থেকে তারা এথমের দিকে যাত্রা করেছিল| লোকরা সেখানে মরুভূমির প্রান্তে শিবির স্থাপন করেছিল|
|
ORV
|
ପୁଣି ସମାନେେ ସୁକ୍କୋତରୁ ୟାତ୍ରା କରି ମରୁଭୂମିର ସୀମା ରେ ଏଥମ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
|
MRV
|
ते सुक्कोथहून एथामला गेले. लोकांनी तेथे वाळवंटाच्या काठावर तंबू ठोकले.
|