Compare Bible Versions
Verse: Numbers 33:56
KJV
|
Moreover it shall come to pass, [that] I shall do unto you, as I thought to do unto them.
|
KJVP
|
Moreover it shall come to pass, H1961 [that] I shall do H6213 unto you, as H834 I thought H1819 to do H6213 unto them.
|
YLT
|
and it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.`
|
ASV
|
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
|
WEB
|
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you.
|
ESV
|
And I will do to you as I thought to do to them."
|
RV
|
And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
|
RSV
|
And I will do to you as I thought to do to them."
|
NLT
|
And I will do to you what I had planned to do to them."
|
NET
|
And what I intended to do to them I will do to you."
|
ERVEN
|
I showed you what I would do—and I will do that to you!"
|
TOV
|
அன்றியும், நான் அவர்களுக்குச் செய்ய நினைத்ததை உங்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல் என்றார்.
|
ERVTA
|
நான் அப்போது அவர்களுக்குச் செய்ய திட்டமிட்டதை உங்களுக்குச் செய்வேன் என்று சொல் என்றார்.
|
MHB
|
וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO דִּמִּיתִי H1819 לַעֲשׂוֹת H6213 L-VQFC לָהֶם EPUN אֶֽעֱשֶׂה H6213 לָכֶֽם EPUN ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשׂוֹת לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם ׃ פ
|
ALEP
|
נו והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם {פ}
|
WLC
|
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשֹׂות לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S καθοτι G2530 ADV διεγνωκειν G1231 V-YAI-1S ποιησαι G4160 V-AAN αυτους G846 D-APM ποιησω G4160 V-AAS-1S υμιν G4771 P-DP
|
MOV
|
അത്രയുമല്ല, ഞാൻ അവരോടു ചെയ്വാൻ നിരൂപിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളോടു ചെയ്യും.
|
HOV
|
और उन से जैसा बर्ताव करने की मनसा मैं ने की है वैसा ही तुम से करूंगा।
|
TEV
|
మరియు నేను వారికి చేయ తలంచినట్లు మీకు చేసెదనని వారితో చెప్పుము.
|
ERVTE
|
నేను ఏమి చేస్తానో మీకు చూపించాను. ఆ ప్రజలను మీ దేశంలో గనుక మీరు ఉండనిస్తే దానిని నేను మీకు చేస్తాను.”
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದ ಹಾಗೆ ನಿಮಗೆ ಮಾಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಅದಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಏನನ್ನು ಮಾಡಲು ಯೋಚಿಸಿದೆನೋ ಅದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮಾಡುವೆನು.”
|
GUV
|
અને મેં તેમની જે દશા કરવા ધાર્યુ હતું તેવી દશા હું તમાંરી કરીશ અને તમાંરો વિનાશ કરીશ.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਰਨਾ ਧਾਰਿਆ ਉਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰਾਂਗਾ!।।
|
URV
|
اور آخر کو یوں ہو گا کہ جیسا میں نے ان کے ساتھ کرنے کا ارادہ کیا ویسا ہی تم سے کروں گا۔
|
BNV
|
তোমরা যদি ঐ সমস্ত লোকদের তোমাদের দেশে থাকতে দাও, তাহলে আমি তাদের প্রতি যা করতে চেয়েছিলাম তা তোমাদের প্রতি করবো|”
|
ORV
|
ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ ତୁମ୍ଭ ଦେଶ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ବାସ କରିବାକୁ ଦିଅ, ତବେେ ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ପ୍ରତି ଯାହା କରିବାକୁ ମନସ୍ଥ କରିଥିଲୁ, ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କରିବା।"
|
MRV
|
मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हाला दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.”
|