Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:58

KJV Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmovable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
KJVP Therefore G5620 , my G3450 beloved G27 brethren, G80 be G1096 ye steadfast, G1476 unmovable, G277 always G3842 abounding G4052 in G1722 the G3588 work G2041 of the G3588 Lord, G2962 forasmuch as ye know G1492 that G3754 your G5216 labor G2873 is G2076 not G3756 in vain G2756 in G1722 the Lord. G2962
YLT so that, my brethren beloved, become ye stedfast, unmovable, abounding in the work of the Lord at all times, knowing that your labour is not vain in the Lord.
ASV Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
WEB Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord\'s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
ESV Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
RV Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not vain in the Lord.
RSV Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
NLT So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
NET So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
ERVEN So, my dear brothers and sisters, stand strong. Don't let anything change you. Always give yourselves fully to the work of the Lord. You know that your work in the Lord is never wasted.
TOV ஆகையால், எனக்குப் பிரியமான சகோதரரே, கர்த்தருக்குள் நீங்கள் படுகிறபிரயாசம் விருதாவாயிராதென்று அறிந்து, நீங்கள் உறுதிப்பட்டவர்களாயும், அசையாதவர்களாயும், கர்த்தருடைய கிரியையிலே எப்பொழுதும் பெருகுகிறவர்களாயும் இருப்பீர்களாக.
ERVTA எனவே என் அன்பான சகோதர சகோதரிகளே, உறுதியாய் நில்லுங்கள். எதுவும் உங்களை மாற்றாமல் இருக்கட்டும். எப்போதும் முழுமையாக உங்களைக் கர்த்தரின் பணிக்கு ஒப்புக்கொடுங்கள். கர்த்தருக்கான உங்கள் பணி வீணாகப் போவதில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
GNTERP ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 αγαπητοι A-VPM G27 εδραιοι A-NPM G1476 γινεσθε V-PNM-2P G1096 αμετακινητοι A-NPM G277 περισσευοντες V-PAP-NPM G4052 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εργω N-DSN G2041 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 παντοτε ADV G3842 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κοπος N-NSM G2873 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κενος A-NSM G2756 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 αγαπητοι A-VPM G27 εδραιοι A-NPM G1476 γινεσθε V-PNM-2P G1096 αμετακινητοι A-NPM G277 περισσευοντες V-PAP-NPM G4052 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εργω N-DSN G2041 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 παντοτε ADV G3842 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κοπος N-NSM G2873 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κενος A-NSM G2756 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTBRP ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 αγαπητοι A-VPM G27 εδραιοι A-NPM G1476 γινεσθε V-PNM-2P G1096 αμετακινητοι A-NPM G277 περισσευοντες V-PAP-NPM G4052 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 εργω N-DSN G2041 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 παντοτε ADV G3842 ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 κοπος N-NSM G2873 υμων P-2GP G5216 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 κενος A-NSM G2756 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου P-1GS G1473 ἀγαπητοί, A-VPM G27 ἑδραῖοι A-NPM G1476 γίνεσθε, V-PNM-2P G1096 ἀμετακίνητοι, A-NPM G277 περισσεύοντες V-PAP-NPM G4052 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἔργῳ N-DSN G2041 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 πάντοτε, ADV G3842 εἰδότες V-RAP-NPM G1492 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 κόπος N-NSM G2873 ὑμῶν P-2GP G5210 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 κενὸς A-NSM G2756 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
MOV ആകയാൽ എന്റെ പ്രിയ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ ഉറപ്പുള്ളവരും കുലുങ്ങാത്തവരും നിങ്ങളുടെ പ്രയത്നം കർത്താവിൽ വ്യർത്ഥമല്ല എന്നു അറിഞ്ഞിരിക്കയാൽ കർത്താവിന്റെ വേലയിൽ എപ്പോഴും വർദ്ധിച്ചുവരുന്നവരും ആകുവിൻ.
HOV सो हे मेरे प्रिय भाइयो, दृढ़ और अटल रहो, और प्रभु के काम में सर्वदा बढ़ते जाओ, क्योंकि यह जानते हो, कि तुम्हारा परिश्रम प्रभु में व्यर्थ नहीं है॥
TEV కాగా నా ప్రియ సహోదరులారా, మీ ప్రయాసము ప్రభువునందు వ్యర్థముకాదని యెరిగి, స్థిరులును, కదలనివారును, ప్రభువు కార్యాభివృద్ధియందు ఎప్పటికిని ఆసక్తులునై యుండుడి.
ERVTE కనుక నా ప్రియమైన సోదరులారా! ఏదీ మిమ్మల్ని కదిలించలేనంత స్థిరంగా నిలబడండి. ప్రభువుకోసం పడిన మీ శ్రమ వృధాకాదు. ఇది మీకు తెలుసు. కనుక సదా ప్రభువు సేవలో లీనమై ఉండండి.
KNV ಆದದರಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರರೇ, ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತರಾಗಿಯೂ ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿಯೂ ಇರ್ರಿ. ನೀವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಪಡುವ ಪ್ರಯಾಸವು ನಿಷ್ಪಲವಾಗುವದಿ ಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿದು ಕರ್ತನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅತ್ಯಾಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಮಾಡುವವರಾಗಿರ್ರಿ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ದೃಢವಾಗಿರಿ, ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿರಿ. ಪ್ರಭುವಿನ ಸೇವೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನೀವು ಪ್ರಭುವಿಗಾಗಿ ಪಡುವ ಪ್ರಯಾಸವು ಎಂದಿಗೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
GUV મારા પ્રિય ભાઈઓ અને બહેનો, દઢ બનો. કોઈ પણ વસ્તુથી તમારી જાતને બદલવા ન દો. હંમેશા પ્રભુના કામમાં સમર્પિત બનો. તમે જાણો છો કે પ્રભુ પ્રત્યેનું તમારું કાર્ય કદી પણ નિરર્થક જતું નથી.
PAV ਸੋ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਥਿਰ ਅਤੇ ਅਡੋਲ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਵੱਧਦੇ ਜਾਉ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮਿਹਨਤ ਥੋਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।।
URV پَس اَے میرے عِزیز بھائِیو! ثابِت قدم اور قائِم رہو اور خُداوند کے کام میں ہمیشہ افزایش کرتے رہو کِیُونکہ یہ جانتے ہو کہ تُمہاری محنت خُداوند میں بےفائِدہ نہِیں ہے۔
MRV म्हणून माइया प्रिय बंधूनो, स्थिर आणि अचल राहा. नेहमी स्वत:ला प्रभूच्या कार्यसाठी वाहून घ्या. कारण तुम्ही जाणता की प्रभुमध्ये तुमचे काम व्यर्थ नाही.
×

Alert

×