Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:2

KJV By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
KJVP By G1223 which G3739 also G2532 ye are saved, G4982 if G1487 ye keep in memory G2722 what G5101 I G3056 preached G2097 unto you, G5213 unless G1622 G1508 ye have believed G4100 in vain. G1500
YLT through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,
ASV by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
WEB by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you�unless you believed in vain.
ESV and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you- unless you believed in vain.
RV by which also ye are saved; {cf15i I make known, I say}, in what words I preached it unto you, if ye hold it fast, except ye believed in vain.
RSV by which you are saved, if you hold it fast -- unless you believed in vain.
NLT It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you-- unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
NET and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you— unless you believed in vain.
ERVEN It is that Good News that saves you, but you must continue believing the message just as I told it to you. If you don't, then you believed for nothing.
TOV நான் உங்களுக்குப் பிரசங்கித்தபிரகாரமாய், நீங்கள் அதைக் கைக்கொண்டிருந்தால், அதினாலே நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்; மற்றப்படி உங்கள் விசுவாசம் விருதாவாயிருக்குமே.
ERVTA நீங்கள் இந்நற்செய்தியால் இரட்சிக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொன்னவற்றை தொடர்ந்து நம்புங்கள். அங்ஙனம் செய்யாத பட்சத்தில் உங்களின் விசுவாசம் வீணாய்ப் போகும்.
GNTERP δι PREP G1223 ου R-GSN G3739 και CONJ G2532 σωζεσθε V-PPI-2P G4982 τινι X-DSM G5100 λογω N-DSM G3056 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213 ει COND G1487 κατεχετε V-PAI-2P G2722 εκτος ADV G1622 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εικη ADV G1500 επιστευσατε V-AAI-2P G4100
GNTWHRP δι PREP G1223 ου R-GSN G3739 και CONJ G2532 σωζεσθε V-PPI-2P G4982 τινι X-DSM G5100 λογω N-DSM G3056 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213 ει COND G1487 κατεχετε V-PAI-2P G2722 εκτος ADV G1622 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εικη ADV G1500 επιστευσατε V-AAI-2P G4100
GNTBRP δι PREP G1223 ου R-GSN G3739 και CONJ G2532 σωζεσθε V-PPI-2P G4982 τινι X-DSM G5100 λογω N-DSM G3056 ευηγγελισαμην V-AMI-1S G2097 υμιν P-2DP G5213 ει COND G1487 κατεχετε V-PAI-2P G2722 εκτος ADV G1622 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εικη ADV G1500 επιστευσατε V-AAI-2P G4100
GNTTRP δι\' PREP G1223 οὗ R-GSN G3739 καὶ CONJ G2532 σῴζεσθε, V-PPI-2P G4982 τίνι X-DSM G5100 λόγῳ N-DSM G3056 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S G2097 ὑμῖν P-2DP G5210 εἰ COND G1487 κατέχετε, V-PAI-2P G2722 ἐκτὸς ADV G1622 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 εἰκῇ ADV G1500 ἐπιστεύσατε.V-AAI-2P G4100
MOV നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചതും വൃഥാവല്ലെന്നു വരികിൽ നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതുമായ സുവിശേഷം നിങ്ങൾ പിടിച്ചുകൊണ്ടാൽ ഞാൻ ഇന്നവിധം നിങ്ങളോടു സുവിശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങളെ ഓർപ്പിക്കുന്നു.
HOV उसी के द्वारा तुम्हारा उद्धार भी होता है, यदि उस सुसमाचार को जो मैं ने तुम्हें सुनाया था स्मरण रखते हो; नहीं तो तुम्हारा विश्वास करना व्यर्थ हुआ।
TEV మీరు దానిని అంగీకరించితిరి, దానియందే నిలిచియున్నారు. మీ విశ్వా సము వ్యర్థమైతేనే గాని, నేను ఏ ఉపదేశరూపముగా సువార్త మీకు ప్రకటించితినో ఆ ఉపదేశమును మీరు గట్టిగా పట్టుకొనియున్న యెడల ఆ సువార్తవలననే మీరు రక్షణపొందువారై యుందురు.
ERVTE నేను బోధించిన సువార్తను మీరు విడవకుండా అనుసరిస్తే అది మీకు రక్షణ కలిగిస్తుంది. లేనట్లయితే మీ విశ్వాసం వృధా అయిపోతుంది.
KNV ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಾರಿರುವದನ್ನು ನೀವು ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡವರಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ ಅದರಿಂದಲೂ ನೀವು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.
ERVKN ನೀವು ಆ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆ ಇರಲೇಬೇಕು. ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯು ನಿರರ್ಥಕವಾಗುವುದು.
GUV તમે આ સંદેશાથી તારણ પામ્યા છો અને તે બાબતે તમે વધુ ને વધુ દઢ અને વફાદાર બનવાનું ચાલુ રાખો. આ સંદેશ દ્વારા તમારું તારણ થયું પરંતુ મેં તમને જે કહ્યું છે તેમાં વિશ્વાસ રાખવાનું તમારે સતત ચાલુ રાખવું જ જોઈએ. જો તમે તેમ નહિ કરો તો તમારો વિશ્વાસ નકામો છે.
PAV ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਬਚ ਵੀ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਇੰਜੀਲੀ ਬਚਨ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਾਇਆ ਸੀ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਤੀਜਣਾ ਐਵੇਂ ਗਿਆ
URV اُسی کے وسِیلہ سے تُم کو نِجات بھی مِلتی ہے بشرطیکہ وہ خُوشخَبری جو مَیں نے تُمہیں دی تھی یاد رکھتے ہو ورنہ تُمہارا اِیمان لانا بےفائِدہ ہُؤا۔
BNV এই বার্তার মাধ্যমে তোমরা উদ্ধার পেয়েছ, অবশ্য তোমরা যদি তা ধরে রাখ এবং তাতে পূর্ণরূপে বিশ্বাস রাখ৷ তা না করলে তোমাদের বিশ্বাস বৃথা হয়ে যাবে৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି ସୁସମାଚାର ଦ୍ବାରା ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଛ। କିନ୍ତୁ ମାେ କହିଥିବା କଥାଗୁଡ଼ିକୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବିଶ୍ବାସ କରି ଚାଲିବା ଉଚିତ୍। ନଚେତ୍ ତୁମ୍ଭେ ବ୍ଯର୍ଥ ରେ ବିଶ୍ବାସୀ ହାଇେଥିଲ।
MRV आणि जिच्यामुळे तुमचे तारण झाले आहे. ज्या वचनाने मी तुम्हांस सुवार्ता सांगितली ते तुम्ही दृढ धरता तर तुम्ही विश्वास धरल्याशिवाय काही उपयोग नाही, नाहीतर तुमची स्वीकृती व्यर्थ आहे.
×

Alert

×