Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 4:1

KJV Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
KJVP Let a man G444 so G3779 account G3049 of us, G2248 as G5613 of the ministers G5257 of Christ, G5547 and G2532 stewards G3623 of the mysteries G3466 of God. G2316
YLT Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,
ASV Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
WEB So let a man think of us as Christ\'s servants, and stewards of God\'s mysteries.
ESV This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
RV Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
RSV This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
NLT So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God's mysteries.
NET One should think about us this way— as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
ERVEN You should think of us as servants of Christ, the ones God has trusted to do the work of making known his secret truths.
TOV இப்படியாக, எந்த மனுஷனும் எங்களைக் கிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரரென்றும், தேவனுடைய இரகசியங்களின் உக்கிராணக்காரரென்றும் எண்ணிக்கொள்ளக்கடவன்.
ERVTA மக்கள் நம்மைப்பற்றி நினைக்க வேண்டியது இதுவாகும். நாம் கிறிஸ்துவின் பணியாட்களே. தேவன் தமது இரகசியமான உண்மைகளை ஒப் படைத்திருக்கிற மக்கள் நாமே.
GNTERP ουτως ADV G3779 ημας P-1AP G2248 λογιζεσθω V-PNM-3S G3049 ανθρωπος N-NSM G444 ως ADV G5613 υπηρετας N-APM G5257 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 οικονομους N-APM G3623 μυστηριων N-GPN G3466 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP ουτως ADV G3779 ημας P-1AP G2248 λογιζεσθω V-PNM-3S G3049 ανθρωπος N-NSM G444 ως ADV G5613 υπηρετας N-APM G5257 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 οικονομους N-APM G3623 μυστηριων N-GPN G3466 θεου N-GSM G2316
GNTBRP ουτως ADV G3779 ημας P-1AP G2248 λογιζεσθω V-PNM-3S G3049 ανθρωπος N-NSM G444 ως ADV G5613 υπηρετας N-APM G5257 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 οικονομους N-APM G3623 μυστηριων N-GPN G3466 θεου N-GSM G2316
GNTTRP Οὕτως ADV G3779 ἡμᾶς P-1AP G2248 λογιζέσθω V-PNM-3S G3049 ἄνθρωπος N-NSM G444 ὡς ADV G5613 ὑπηρέτας N-APM G5257 Χριστοῦ N-GSM G5547 καὶ CONJ G2532 οἰκονόμους N-APM G3623 μυστηρίων N-GPN G3466 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV ഞങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിന്റെ ശുശ്രൂഷക്കാരും ദൈവമർമ്മങ്ങളുടെ ഗൃഹവിചാരകന്മാരും എന്നിങ്ങനെ ഓരോരുത്തൻ എണ്ണിക്കൊള്ളട്ടെ.
HOV मनुष्य हमें मसीह के सेवक और परमेश्वर के भेदों के भण्डारी समझे।
TEV ఈలాగున క్రీస్తు సేవకులమనియు, దేవుని మర్మముల విషయములో గృహనిర్వాహకులమనియు ప్రతి మనుష్యుడు మమ్మును భావింపవలెను.
ERVTE అందువల్ల మమ్మల్ని మీరు క్రీస్తు సేవకులుగా, దేవుని రహస్యాలు అప్పగింపబడ్డ వాళ్ళుగా పరిగణించండి.
KNV ಒಬ್ಬನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕರೆಂತಲೂ ದೇವರ ಮರ್ಮಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮನೆವಾರ್ತೆಯವರೆಂತಲೂ ಎಣಿಸಲಿ.
ERVKN ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕರೆಂತಲೂ ದೇವರು ತನ್ನ ರಹಸ್ಯವಾದ ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ವಹಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂತಲೂ ಎಣಿಸಬೇಕು.
GUV લોકોએ અમારા વિષે આમ માનવું જોઈએ: અમે તો ઈસુ ખ્રિસ્તના સેવકો છીએ. અમે એવા લોકો છીએ કે જેને મર્મોના કારભારીઓ ગણવા.
PAV ਆਦਮੀ ਸਾਨੂੰ ਇਉਂ ਜਾਣੇ ਜਿਉਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸੇਵਕ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭੇਤਾਂ ਦੇ ਮੁਖਤਿਆਰ।
URV آدمِی ہم کو مسِیح کا خادِم اور خُدا کے بھیدوں کا مُختار سَمَجھے۔
BNV লোকদের কাছে আমাদের পরিচয় এই হোক য়ে, আমরা খ্রীষ্টের সেবক এবং আমরা ঈশ্বরের নিগূঢ়তত্ত্বরূপ সম্পদের ভারপ্রাপ্ত মানুষ৷
ORV ଆମ୍ଭ ବିଷୟ ରେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଭାବିବା ଦରକାର ଯେ, ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସବେକ। ପରମେଶ୍ବର ନିଜର ଗୋପନୀୟ ସତ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଆମ୍ଭ ନିକଟରେ ଭରସା ରଖି ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି।
MRV एखाद्या व्यक्तीने आम्हाविषयी अशा प्रकारे समजावे: ख्रिस्ताचे सेवक व देवाच्या रहस्याचे कारभारी.
×

Alert

×