Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 4:19

KJV But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
KJVP But G1161 I will come G2064 to G4314 you G5209 shortly, G5030 if G1437 the G3588 Lord G2962 will, G2309 and G2532 will know, G1097 not G3756 the G3588 speech G3056 of them which are puffed up, G5448 but G235 the G3588 power. G1411
YLT but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;
ASV But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
WEB But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
ESV But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
RV But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power.
RSV But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
NLT But I will come-- and soon-- if the Lord lets me, and then I'll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God's power.
NET But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
ERVEN But I will come to you very soon, the Lord willing. Then I will see if these proud talkers have the power to do anything more than talk.
TOV ஆகிலும் கர்த்தருக்குச் சித்தமானால் நான் சீக்கிரமாய் உங்களிடத்திற்கு வந்து, இறுமாப்படைந்திருக்கிறவர்களுடைய பேச்சையல்ல, அவர்களுடைய பெலத்தையே அறிந்துகொள்வேன்.
ERVTA ஆனால் மிக விரைவில் உங்களிடம் வருவேன். தேவன் நான் வரவேண்டுமென விரும்பினால் நான் வருவேன். அப்போது தற் பெருமை பாராட்டுவோர் சொல்வதை அல்ல, செயலில் காட்டுவதைக் காண்பேன்.
GNTERP ελευσομαι V-FDI-1S G2064 δε CONJ G1161 ταχεως ADV G5030 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εαν COND G1437 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 θεληση V-AAS-3S G2309 και CONJ G2532 γνωσομαι V-FDI-1S G1097 ου PRT-N G3756 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 των T-GPM G3588 πεφυσιωμενων V-RPP-GPM G5448 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411
GNTWHRP ελευσομαι V-FDI-1S G2064 δε CONJ G1161 ταχεως ADV G5030 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εαν COND G1437 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 θεληση V-AAS-3S G2309 και CONJ G2532 γνωσομαι V-FDI-1S G1097 ου PRT-N G3756 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 των T-GPM G3588 πεφυσιωμενων V-RPP-GPM G5448 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411
GNTBRP ελευσομαι V-FDI-1S G2064 δε CONJ G1161 ταχεως ADV G5030 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εαν COND G1437 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 θεληση V-AAS-3S G2309 και CONJ G2532 γνωσομαι V-FDI-1S G1097 ου PRT-N G3756 τον T-ASM G3588 λογον N-ASM G3056 των T-GPM G3588 πεφυσιωμενων V-RPP-GPM G5448 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 δυναμιν N-ASF G1411
GNTTRP ἐλεύσομαι V-FDI-1S G2064 δὲ CONJ G1161 ταχέως ADV G5030 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἐὰν COND G1437 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 θελήσῃ, V-AAS-3S G2309 καὶ CONJ G2532 γνώσομαι V-FDI-1S G1097 οὐ PRT-N G3756 τὸν T-ASM G3588 λόγον N-ASM G3056 τῶν T-GPM G3588 πεφυσιωμένων V-RPP-GPM G5448 ἀλλὰ CONJ G235 τὴν T-ASF G3588 δύναμιν,N-ASF G1411
MOV കർത്താവിന്നു ഇഷ്ടം എങ്കിൽ ഞാൻ വേഗം നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നു, ചീർത്തിരിക്കുന്നവരുടെ വാക്കല്ല ശക്തി തന്നേ കണ്ടറിയും.
HOV परन्तु प्रभु चाहे तो मैं तुम्हारे पास शीघ्र ही आऊंगा, और उन फूले हुओं की बातों को नहीं, परन्तु उन की सामर्थ को जान लूंगा।
TEV ప్రభువు చిత్తమైతే త్వరలోనే మీయొద్దకు వచ్చి, ఉప్పొంగుచున్న వారి మాటలను కాదు వారి శక్తినే తెలిసికొందును.
ERVTE కాని ప్రభువు చిత్తమైతే నేను త్వరలోనే వస్తాను. గర్వంతో మాట్లాడుతున్నవాళ్ళు ఏమి చెయ్యకలుగుతారో చూస్తాను.
KNV ಆದರೆ ಕರ್ತನ ಚಿತ್ತವಿದ್ದರೆ ನಾನು ಬೇಗ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡಿ ರುವವರ ಮಾತನ್ನಲ್ಲ, ಅವರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೇ ಗೊತ್ತು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
ERVKN ಆದರೆ ನಾನು ಬಹುಬೇಗನೆ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. ಪ್ರಭುವಿನ ಚಿತ್ತವಾದರೆ, ನಾನು ಬಂದು ಜಂಬಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಹೇಳುವ ಮಾತನ್ನಲ್ಲ, ಅವರು ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲರೆಂಬುದನ್ನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
GUV પરંતુ હું બહુજ જલ્દી તમારી પાસે આવીશ. હું આવીશ, જો પ્રભુ એમ મારી પાસેથી ઈચ્છતો હશે તો. પછી હું જોઈશ કે આ બડાઈખોરો શું કઈ કરી શકે છે કે માત્ર બોલી જ શકે છે.
PAV ਪਰ ਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਚਾਹੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਛੇਤੀ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਫੁੱਲਿਆ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵਾਂਗਾ
URV لیکِن خُداوند نے چاہا تَو مَیں تُمہارے پاس جلد آؤں گا اور شیخی بازوں کی باتوں کو نہِیں بلکہ اُن کی قُدرت کو معلُوم کرُوں گا۔
BNV যাই হোক যদি প্রভুর ইচ্ছা হয় তবে খুব শিগ্গিরই আমি তোমাদের কাছে আসব এবং এই দান্ভিক লোকদের কথা শুনতে নয়, তাদের ক্ষমতা কি তা জানব৷
ORV କିନ୍ତୁ ଖୁବ୍ ଶୀଘ୍ର ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ୟିବି, ଓ ଅହଂକାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ କଣ ଅଧିକ କାର୍ୟ୍ଯକ କରୁଛନ୍ତି ତାହା ମୁଁ ଦେଖିବାକୁ ଚା ହେଁ।
MRV तरीही जर प्रभूची इच्छा असेल तर मी लवकरच तुमच्याकडे येईन. आणि मग मला समजेल की, जे गर्वाने फुगून गेले ते किती चांगले वक्ते आहेत हे नव्हे, तर ते किती सामर्थ्यशाली आहेत, हे मला समजेल.
×

Alert

×