Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 4:14

KJV I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]
KJVP I write G1125 not G3756 these things G5023 to shame G1788 you, G5209 but G235 as G5613 my G3450 beloved G27 sons G5043 I warn G3560 [you.]
YLT Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
ASV I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
WEB I don\'t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
ESV I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
RV I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
RSV I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
NLT I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
NET I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
ERVEN I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.
TOV உங்களை வெட்கப்படுத்தும்படிக்கு நான் இவைகளை எழுதவில்லை, நீங்கள் எனக்குப் பிரியமான பிள்ளைகளென்று உங்களுக்குப் புத்திசொல்லுகிறேன்.
ERVTA நீங்கள் வெட்கமடையுமாறு செய்ய நான் முயலவில்லை. உங்களை எனது சொந்தக் குழந்தைகளெனக் கருதி இவற்றையெல்லாம் உங்களுக்கு முன் எச்சரிக்கையாய் எழுதுகிறேன்.
GNTERP ουκ PRT-N G3756 εντρεπων V-PAP-NSM G1788 υμας P-2AP G5209 γραφω V-PAI-1S G1125 ταυτα D-APN G5023 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 τεκνα N-NPN G5043 μου P-1GS G3450 αγαπητα A-NPN G27 νουθετω V-PAI-1S G3560
GNTWHRP ουκ PRT-N G3756 εντρεπων V-PAP-NSM G1788 υμας P-2AP G5209 γραφω V-PAI-1S G1125 ταυτα D-APN G5023 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 τεκνα N-NPN G5043 μου P-1GS G3450 αγαπητα A-NPN G27 | νουθετων V-PAP-NSM G3560 | νουθετωνV-PAP-NSM G3560 |
GNTBRP ουκ PRT-N G3756 εντρεπων V-PAP-NSM G1788 υμας P-2AP G5209 γραφω V-PAI-1S G1125 ταυτα D-APN G5023 αλλ CONJ G235 ως ADV G5613 τεκνα N-NPN G5043 μου P-1GS G3450 αγαπητα A-NPN G27 νουθετω V-PAI-1S G3560
GNTTRP οὐκ PRT-N G3756 ἐντρέπων V-PAP-NSM G1788 ὑμᾶς P-2AP G5210 γράφω V-PAI-1S G1125 ταῦτα, D-APN G3778 ἀλλ\' CONJ G235 ὡς ADV G5613 τέκνα N-NPN G5043 μου P-1GS G1473 ἀγαπητὰ A-NPN G27 νουθετῶν·V-PAP-NSM G3560
MOV നിങ്ങളെ നാണിപ്പിപ്പാനല്ല, എന്റെ പ്രിയ മക്കളോടു എന്നപോലെ ബുദ്ധിപറഞ്ഞുകൊണ്ടു ഇതു എഴുതുന്നു.
HOV मैं तुम्हें लज्ज़ित करने के लिये ये बातें नहीं लिखता, परन्तु अपने प्रिय बालक जानकर उन्हें चिताता हूं।
TEV మిమ్మును సిగ్గుపరచవలెనని కాదుగాని నా ప్రియమైన పిల్లలని మీకు బుద్ధిచెప్పుటకు ఈ మాటలు వ్రాయు చున్నాను.
ERVTE మిమ్మల్ని సిగ్గుపరచాలని ఇలా వ్రాయటంలేదు. నా పుత్రులవలె ప్రేమించి హెచ్చరిస్తున్నాను.
KNV ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆಯದೆ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವ ದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
GUV હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!
PAV ਮੈਂ ਇਹ ਗੱਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਬਾਲਕਾਂ ਵਾਙੁ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਲਿਖਦਾ ਹਾਂ
URV مَیں تُمہیں شرمِندہ کرنے کے لِئے یہ باتیں نہِیں لِکھتا بلکہ اپنے پیارے فرزند جان کر تُم کو نصِیحت کرتا ہُوں۔
BNV তোমাদের লজ্জা দেবার জন্য আমি এসব কথা লিখছি না বরং আমার প্রিয় সন্তান হিসাবে সাবধান করার জন্যই লিখছি৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲଜ୍ଜିତ କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ଏହା ଲେଖୁନାହିଁ। ବରଂ ନିଜର ପ୍ରିୟ ସନ୍ତାନ ବୋଲି ଭାବି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସଚତନେ କରାଉଛି।
MRV मी तुम्हांला हे लाजविण्यासाठी लिहित नाही: तर उलट मी तुम्हांला माझ्या प्रिय लेकरांप्रमाणे चांगल्या गोष्टींची जाणीव करुन देतो,
×

Alert

×