Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 4:7

KJV For who maketh thee to differ [from another?] and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it,] why dost thou glory, as if thou hadst not received [it? ]
KJVP For G1063 who G5101 maketh thee to differ G1252 G4571 [from] [another] ? and G1161 what G5101 hast G2192 thou that G3739 thou didst not G3756 receive G2983 ? now G1161 if G1487 thou didst G2532 receive G2983 [it,] why G5101 dost thou glory, G2744 as G5613 if G1487 thou hadst not G3361 received G2983 [it?]
YLT for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
ASV For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
WEB For who makes you different? And what do you have that you didn\'t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
ESV For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
RV For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
RSV For who sees anything different in you? What have you that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if it were not a gift?
NLT For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn't given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
NET For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?
ERVEN Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?
TOV அன்றியும் உன்னை விசேஷித்தவனாகும்படி செய்கிறவர் யார்? உனக்கு உண்டாயிருக்கிறவைகளில் நீ பெற்றுக்கொள்ளாதது யாது? நீ பெற்றுக்கொண்டவனானால் பெற்றுக்கொள்ளாதவன்போல் ஏன் மேன்மைபாராட்டுகிறாய்?
ERVTA நீங்கள் பிற மக்களை விட சிறந்தவர்கள் என்று யார் கூறினார்கள்? உங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டவற்றையே நீங்கள் அனுபவிக்கிறீர்கள். உங்களுக்குத் தரப்பட்டவையே உங்களுக்கு வாய்த்திருக்கையில் அவற்றை உங்கள் வல்லமையால் பெற்றதாக நீங்கள் ஏன் பெருமை அடைய வேண்டும்?
GNTERP τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
GNTWHRP τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
GNTBRP τις I-NSM G5101 γαρ CONJ G1063 σε P-2AS G4571 διακρινει V-PAI-3S G1252 τι I-ASN G5101 δε CONJ G1161 εχεις V-PAI-2S G2192 ο R-ASN G3739 ουκ PRT-N G3756 ελαβες V-2AAI-2S G2983 ει COND G1487 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ελαβες V-2AAI-2S G2983 τι I-ASN G5101 καυχασαι V-PNI-2S G2744 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 λαβων V-2AAP-NSM G2983
GNTTRP τίς I-NSM G5101 γάρ CONJ G1063 σε P-2AS G4771 διακρίνει; V-PAI-3S G1252 τί I-ASN G5101 δὲ CONJ G1161 ἔχεις V-PAI-2S G2192 ὃ R-ASN G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἔλαβες; V-2AAI-2S G2983 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἔλαβες, V-2AAI-2S G2983 τί I-ASN G5101 καυχᾶσαι V-PNI-2S G2744 ὡς ADV G5613 μὴ PRT-N G3361 λαβών;V-2AAP-NSM G2983
MOV നിന്നെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നതു ആർ? ലഭിച്ചതല്ലാതെ നിനക്കു എന്തുള്ളു? ലഭിച്ചതെങ്കിലോ ലഭിച്ചതല്ല എന്നപോലെ പ്രശംസിക്കുന്നതു എന്തു? ഇത്ര ക്ഷണത്തിൽ നിങ്ങൾ തൃപ്തന്മാരായി;
HOV क्योंकि तुझ में और दूसरे में कौन भेद करता है? और तेरे पास क्या है जो तू ने (दूसरे से) नहीं पाया: और जब कि तु ने (दूसरे से) पाया है, तो ऐसा घमण्ड क्यों करता है, कि मानों नही पाया?
TEV ఎందుకనగా నీకు ఆధిక్యము కలుగ జేయువాడెవడు? నీకు కలిగిన వాటిలో పరునివలన నీవు పొందనిది ఏది?పొందియుండియు పొందనట్టు నీవు అతిశ యింపనేల?
ERVTE ఇతరులకన్నా మీలో ఏమి ప్రత్యేకత ఉంది? మీదగ్గరున్నవన్నీ మీరు దేవుని నుండే కదా పొందింది. మరి అలాంటప్పుడు మీకు అవి దేవుడు యివ్వనట్లు ఎందుకు చెప్పుకొంటున్నారు?
KNV ನಿನಗೂ ಇತರರಿಗೂ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡಿ ದವರು ಯಾರು? ನೀನು ಹೊಂದದೆ ಇರುವಂಥದ್ದು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವದು ಇದೆ? ಹೊಂದಿದ ಮೇಲೆ ಹೊಂದದವನಂತೆ ನೀನು ಯಾಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀ?
ERVKN ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇತರ ಜನರಿಗಿಂತಲೂ ಉತ್ತಮರೆಂದು ಯಾರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ? ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ದೇವರೇ ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಹೀಗಿರುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡವರಂತೆ ಏಕೆ ಜಂಬಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವಿರಿ?
GUV કોણ કહે છે કે તમે બીજા લોકો કરતાં વધુ સારા છો? તમારી પાસે જે કાંઈ છે તે તમને આપવામાં આવ્યું હતું, તો પછી તમે તે વસ્તુઓ તમારી પોતાની તાકાતના જોરે મેળવી હોય તેવી બડાશ કેમ મારો છો?
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਦੂਏ ਤੋਂ ਭਿੰਨ ਕੌਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕੀ ਹੈ ਜੋਤੈਂ ਦੂਏ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਲਿਆ? ਪਰ ਜੇ ਤੈਂ ਲਿਆ ਵੀ ਦੂਏ ਤੋਂ ਤਾਂ ਅਭਮਾਨ ਕਾਹਨੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਭਈ ਜਾਣੀਦਾ ਲਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ?
URV تُجھ میں اور دُوسرے میں کَون فرق کرتا ہے؟ اور تیرے پاس کَون سی اَیسی چِیز ہے جو تُو نے دُوسرے سے نہِیں پائی؟ اور جب تُو نے دُوسرے سے پائی تو فخر کِیُوں کرتا ہے کہ گویا نہِیں پائی؟
BNV তুমি য়ে অন্যদের থেকে ভাল তা কে বলেছে? আর তুমি যা ঈশ্বরের কাছ থেকে দান হিসাবে পাও নি, এমনই বা কি তোমার আছে? আর যখন তুমি সব কিছু দান হিসেবে পেয়েছ, তখন দান হিসেবে পাও নি, কেন এমন গর্ব করছ?
ORV କିଏ କହୁଛି ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ତୁଳନା ରେ ଭଲ ? ଯାହା କିଛି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ଅଛି, ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ ଦିଆଯାଇଛି। ତବେେ ଯଦି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ଅଛି। ତାହା ତୁମକୁ ଦିଆଯାଇଛି। ତବେେ ଯଦି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଇଛି, ତା' ହେଲେ ସଗେୁଡ଼ିକ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜ ଶକ୍ତି ଦ୍ବାରା ପାଇଛ ବୋଲି ଗର୍ବ କରୁଛ।
MRV कोण म्हणतो की तू दुसऱ्यापेक्षा चांगला आहेस? आणि तुझ्याजवळ असे काय आहे जे तुला मिळाले नाही? ज्याअर्थी तुला सर्व मिळाले आहे, तर तुला मिळाले नाही अशी बढाई का मारतोस?
×

Alert

×