Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 4:15

KJV For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet [have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
KJVP For G1063 though G1437 ye have G2192 ten thousand G3463 instructors G3807 in G1722 Christ, G5547 yet G235 [have] [ye] not G3756 many G4183 fathers: G3962 for G1063 in G1722 Christ G5547 Jesus G2424 I G1473 have begotten G1080 you G5209 through G1223 the G3588 gospel. G2098
YLT for if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;
ASV For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
WEB For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the gospel.
ESV For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
RV For though ye should have ten thousand tutors in Christ, yet {cf15i have ye} not many fathers: for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
RSV For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
NLT For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
NET For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.
ERVEN You may have ten thousand teachers in Christ, but you don't have many fathers. Through the Good News I became your father in Christ Jesus.
TOV கிறிஸ்துவுக்குள் பதினாயிரம் உபாத்தியாயர்கள் உங்களுக்கு இருந்தாலும், தகப்பன்மார் அநேகர் உங்களுக்கு இல்லையே; கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் சுவிசேஷத்தினால் நான் உங்களைப் பெற்றேன்.
ERVTA கிறிஸ்துவில் பதினாயிரம் போதகர்களை நீங்கள் பெற்றிருக்கலாம். ஆனால் உங்களுக்குப் பல தந்தையர் இல்லை. நற்செய்தியின் மூலமாகக் கிறிஸ்து இயேசுவில் நான் உங்களுக்குத் தந்தையானேன்.
GNTERP εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 μυριους A-APM G3463 παιδαγωγους N-APM G3807 εχητε V-PAS-2P G2192 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πολλους A-APM G4183 πατερας N-APM G3962 εν PREP G1722 γαρ CONJ G1063 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εγω P-1NS G1473 υμας P-2AP G5209 εγεννησα V-AAI-1S G1080
GNTWHRP εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 μυριους A-APM G3463 παιδαγωγους N-APM G3807 εχητε V-PAS-2P G2192 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πολλους A-APM G4183 πατερας N-APM G3962 εν PREP G1722 γαρ CONJ G1063 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εγω P-1NS G1473 υμας P-2AP G5209 εγεννησα V-AAI-1S G1080
GNTBRP εαν COND G1437 γαρ CONJ G1063 μυριους A-APM G3463 παιδαγωγους N-APM G3807 εχητε V-PAS-2P G2192 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πολλους A-APM G4183 πατερας N-APM G3962 εν PREP G1722 γαρ CONJ G1063 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 εγω P-1NS G1473 υμας P-2AP G5209 εγεννησα V-AAI-1S G1080
GNTTRP ἐὰν COND G1437 γὰρ CONJ G1063 μυρίους A-APM G3463 παιδαγωγοὺς N-APM G3807 ἔχητε V-PAS-2P G2192 ἐν PREP G1722 Χριστῷ, N-DSM G5547 ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 πολλοὺς A-APM G4183 πατέρας, N-APM G3962 ἐν PREP G1722 γὰρ CONJ G1063 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ N-DSM G2424 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 εὐαγγελίου N-GSN G2098 ἐγὼ P-1NS G1473 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐγέννησα.V-AAI-1S G1080
MOV നിങ്ങൾക്കു ക്രിസ്തുവിൽ പതിനായിരം ഗുരുക്കന്മാർ ഉണ്ടെങ്കിലും പിതാക്കന്മാർ ഏറെയില്ല; ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഞാനല്ലോ നിങ്ങളെ സുവിശേഷത്താൽ ജനിപ്പിച്ചതു.
HOV क्योंकि यदि मसीह में तुम्हारे सिखाने वाले दस हजार भी होते, तौभी तुम्हारे पिता बहुत से नहीं, इसलिये कि मसीह यीशु में सुसमाचार के द्वारा मैं तुम्हारा पिता हुआ।
TEV క్రీస్తునందు మీకు ఉపదేశకులు పదివేలమంది యున్నను తండ్రులు అనేకులు లేరు.
ERVTE క్రీస్తులో మీకు పదివేల మంది ఉపదేశకులు ఉన్నా మీకు తండ్రులు అనేకులు లేరు. యేసు క్రీస్తు వల్ల మీరు పొందిన జీవితం మూలంగా సువార్త తెచ్చి మీకు తండ్రినయ్యాను.
KNV ನಿಮಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಉಪಾಧ್ಯಾಯರು ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಇದ್ದರೂ ತಂದೆಗಳು ಬಹು ಮಂದಿ ಇಲ್ಲ; ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದೆನು.
ERVKN ನಿಮಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹತ್ತುಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಉಪದೇಶಕರಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅನೇಕ ತಂದೆಗಳು ಇಲ್ಲ. ಸುವಾರ್ತೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಾನೇ ನಿಮಗೆ ಆತ್ಮಿಕ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
GUV ખ્રિસ્તમાં તમારી પાસે 10 ,000 શિક્ષકો હશે, પરંતુ તમારી પાસે અનેક પિતા નહિ હોય. સુવાર્તા દ્વારા ખ્રિસ્ત ઈસુમાં હું તમારો પિતા બન્યો છું.
PAV ਭਾਵੇਂ ਹੀ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਦਸ ਹਜਾਰ ਉਸਤਾਦ ਤੁਹਾਡੇ ਹੋਣ ਪਰ ਪਿਉ ਬਹੁਤੇ ਨਹੀਂ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਪਿਉ ਮੈਂ ਹੀ ਹੋਇਆ
URV کِیُونکہ اگر مسِیح میں تُمہارے اُستاد دس ہزار بھی ہوتے تَو بھی تُمہارے باپ بہُت سے نہِیں۔ اِس لِئے کہ مَیں ہی اِنجِیل کے وسِیلہ سے مسِیح یِسُوع میں تُمہارا باپ بنا۔
BNV কারণ তোমাদের খ্রীষ্টে দশ হাজার গুরু থাকতে পারে, কিন্তু তোমাদের পিতা অনেক নেই৷ আমি খ্রীষ্ট যীশুতে সুসমাচার প্রচারের মাধ্যমে তোমাদের আত্মিক পিতা হয়েছি৷
ORV ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦଶ ହଜାର ଶିକ୍ଷକ ଥାଇ ପାରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅନକେ ପିତା ନାହାଁନ୍ତି, ସୁସମାଚାର ଦ୍ବାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁଙ୍କ ସକାେଶ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତା ହାଇେଛି।
MRV कारण जरी तुम्हांला खिस्तामध्ये दहा हजार पालक असले तरी पुष्कळ वडील नाहीत. कारण ख्रिस्त येशूमध्ये सुवार्तेच्या योगे मी तुम्हांला जन्म दिला आहे,
×

Alert

×