Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:54

KJV So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
KJVP So G1161 when G3752 this G5124 corruptible G5349 shall have put on G1746 incorruption, G861 and G2532 this G5124 mortal G2349 shall have put on G1746 immortality, G110 then G5119 shall be brought to pass G1096 the G3588 saying G3056 that is written, G1125 Death G2288 is swallowed up G2666 in G1519 victory. G3534
YLT and when this corruptible may have put on incorruption, and this mortal may have put on immortality, then shall be brought to pass the word that hath been written, `The Death was swallowed up -- to victory;
ASV But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
WEB But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
ESV When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory."
RV But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
RSV When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: "Death is swallowed up in victory."
NLT Then, when our dying bodies have been transformed into bodies that will never die, this Scripture will be fulfilled: "Death is swallowed up in victory.
NET Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, "Death has been swallowed up in victory."
ERVEN So this body that ruins will clothe itself with that which never ruins. And this body that dies will clothe itself with that which never dies. When this happens, the Scriptures will be made true: "Death is swallowed in victory."
TOV அழிவுள்ளதாகிய இது அழியாமையையும், சாவுக்கேதுவாகிய இது சாவாமையையும் தரித்துக்கொள்ளும்போது, மரணம் ஜெயமாக விழுங்கப்பட்டது என்று எழுதியிருக்கிற வார்த்தை நிறைவேறும்.
ERVTA எனவே அழியக்கூடிய இந்த சரீரம் அழிவின்மையால் தன்னைப் போர்த்திக்கொள்ளும். மரணத்திற்குள்ளாகும் இச்சரீரம் மரணமின்மையால் தன்னைப் போர்த்திக் கொள்ளும். இது நடந்தேறும்போது வேத வாக்கியத்தின் வாசகம் உண்மையாகும். மரணம் வெற்றிக்குள் விழுங்கப்பட்டது ஏசாயா 25:8
GNTERP οταν CONJ G3752 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 φθαρτον A-NSN G5349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 αφθαρσιαν N-ASF G861 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 θνητον A-NSN G2349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 αθανασιαν N-ASF G110 τοτε ADV G5119 γενησεται V-FDI-3S G1096 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 γεγραμμενος V-RPP-NSM G1125 κατεποθη V-API-3S G2666 ο T-NSM G3588 θανατος N-NSM G2288 εις PREP G1519 νικος N-ASN G3534
GNTWHRP οταν CONJ G3752 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 | | φθαρτον A-NSN G5349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 αφθαρσιαν N-ASF G861 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 | θνητον A-NSN G2349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 | [την] T-ASF G3588 | | αθανασιαν N-ASF G110 τοτε ADV G5119 γενησεται V-FDI-3S G1096 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 γεγραμμενος V-RPP-NSM G1125 κατεποθη V-API-3S G2666 ο T-NSM G3588 θανατος N-NSM G2288 εις PREP G1519 νικος N-ASN G3534
GNTBRP οταν CONJ G3752 δε CONJ G1161 το T-NSN G3588 φθαρτον A-NSN G5349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 αφθαρσιαν N-ASF G861 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 θνητον A-NSN G2349 τουτο D-NSN G5124 ενδυσηται V-AMS-3S G1746 αθανασιαν N-ASF G110 τοτε ADV G5119 γενησεται V-FDI-3S G1096 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ο T-NSM G3588 γεγραμμενος V-RPP-NSM G1125 κατεποθη V-API-3S G2666 ο T-NSM G3588 θανατος N-NSM G2288 εις PREP G1519 νικος N-ASN G3534
GNTTRP ὅταν CONJ G3752 δὲ CONJ G1161 τὸ T-NSN G3588 φθαρτὸν A-NSN G5349 τοῦτο D-NSN G3778 ἐνδύσηται V-AMS-3S G1746 ἀφθαρσίαν N-ASF G861 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 θνητὸν A-NSN G2349 τοῦτο D-NSN G3778 ἐνδύσηται V-AMS-3S G1746 ἀθανασίαν, N-ASF G110 τότε ADV G5119 γενήσεται V-FDI-3S G1096 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ὁ T-NSM G3588 γεγραμμένος, V-RPP-NSM G1125 κατεπόθη V-API-3S G2666 ὁ T-NSM G3588 θάνατος N-NSM G2288 εἰς PREP G1519 νῖκος.N-ASN G3534
MOV ഈ ദ്രവത്വമുള്ളതു അദ്രവത്വത്തെയും ഈ മർത്യമായതു അമർത്യത്വത്തെയും ധരിക്കുമ്പോൾ “മരണം നീങ്ങി ജയം വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നു എഴുതിയ വചനം നിവൃത്തിയാകും.
HOV और जब यह नाशमान अविनाश को पहिन लेगा, और यह मरनहार अमरता को पहिन लेगा, तक वह वचन जो लिखा है, पूरा हो जाएगा, कि जय ने मृत्यु को निगल लिया।
TEV ఈ క్షయమైనది అక్షయతను ధరించుకొనినప్పుడు,ఈ మర్త్య మైనది అమర్త్యతను ధరించు కొనినప్పుడు, విజయమందు మరణము మింగివేయబడెను అని వ్రాయబడిన వాక్యము నెరవేరును.
ERVTE ఇది జరిగినప్పుడు లేఖనాల్లో వ్రాయబడినట్లు జరుగుతుంది: “మరణం ఓడిపోయి, సంపూర్ణ విజయం కలిగింది.” యెషయా 25:8
KNV ಲಯವಾಗುವಂಥದ್ದು ನಿರ್ಲಯತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವದು, ಮರಣಾಧೀನವಾಗಿರುವಂಥದ್ದು ಅಮರ ತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು; ಆಗ ಬರೆದಿರುವ ಮಾತು ನೆರವೇರುವದು, ಆ ಮಾತು ಏನಂದರೆ--ಜಯವು ಮರಣವನ್ನು ನುಂಗಿತು ಎಂಬದೇ.
ERVKN ಅಳಿದುಹೋಗುವ ಈ ದೇಹ ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥದ ಈ ಮಾತುಗಳು ನೆರವೇರುತ್ತವೆ: "ಮರಣವು ಜಯದಲ್ಲಿ ನುಂಗಿಯೇ ಹೋಯಿತು.” ಯೆಶಾಯ 25:8
GUV એટલે કે શરીર જે નાશવંત છે તેણે અમરપણું ધારણ કરવું જોઈએ અને આ શરીર જે મૃત્યુ પામે છે તેને અમરપણું ધારણ કરાવવું જોઈએ. જ્યારે આ બનશે ત્યારે ધર્મલેખ નીચેનું કથન સત્ય સાબિત થશે:“મૃત્યુનો વિનાશ થયો અને આ મરણ જયમાં ગરક થઈ ગયું છે.” યશાયા 25 :8
PAV ਪਰ ਜਾਂ ਇਹ ਨਾਸਵਾਨ ਅਵਿਨਾਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਇਹ ਮਰਨਹਾਰ ਅਮਰਤਾ ਨੂੰ ਉਦਾਲੇ ਪਾ ਚੁੱਕੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਗੱਲ ਜਿਹੜੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, - ਮੌਤ ਫਤਹ ਦੀ ਬੁਰਕੀ ਹੋ ਗਈ।
URV اور جب یہ فانی جِسم بقا کا جامہ پہن چُکے گا اور یہ مرنے والا جِسم حیاتِ ابدی کا جامہ پہن چُکے گا تو وہ قَول پُورا ہوگا جو لِکھا ہے کہ مَوت فتح کا لُقمہ ہو گئی۔
BNV এই ক্ষয়শীল দেহ যখন অক্ষয়তার পোশাক পরবে আর এই পার্থিব দেহ যখন অবিনশ্বরতায় ভূষিত হবে তখন শাস্ত্রে য়ে কথা লেখা আছে তা সত্য হবে:‘মৃত্যু জয়ে কবলিত হল৷’যিশাইয়
ORV କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ଷୟ ଶରୀର ଅକ୍ଷୟରୂପ ବସ୍ତ୍ର ଏହି ମର୍ତ୍ତ୍ଯ ଦହେ ଅମରତ୍ବ ରୂପ ବସ୍ତ୍ର ଧାରଣ କଲାପରେ ଶାସ୍ତ୍ରର ଏହି କଥା ସଫଳ ହବେ।
MRV जेव्हा हे विनाशी शरीर अविनाशीपण धारण करील व हे मर्त्य शरीर अमरत्व धारण करील, तेव्हा पवित्र शास्त्रात सांगितल्याप्रमाणे होईल.“विजयात मरण गिळले गेले आहे.”यशया 25:8
×

Alert

×