Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:46

KJV Howbeit that [was] not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
KJVP Howbeit G235 that [was] not G3756 first G4412 which is spiritual, G4152 but G235 that which is natural; G5591 and afterward G1899 that which is spiritual. G4152
YLT but that which is spiritual [is] not first, but that which [was] natural, afterwards that which [is] spiritual.
ASV Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
WEB However that which is spiritual isn\'t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
ESV But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
RV Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
RSV But it is not the spiritual which is first but the physical, and then the spiritual.
NLT What comes first is the natural body, then the spiritual body comes later.
NET However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.
ERVEN The spiritual man did not come first. It was the physical man that came first; then came the spiritual.
TOV ஆகிலும் ஆவிக்குரிய சரீரம் முந்தினதல்ல, ஜென்மசரீரமே முந்தினது; ஆவிக்குரிய சரீரம் பிந்தினது.
ERVTA ஆவிக்குரிய சரீரம் முதலில் தோன்றவில்லை. இயற்கையான சரீரத்துக்குரிய மனிதனே முதலில் தோன்றினான். பின்னரே ஆவிக்குரிய மனிதனின் தோற்றம் அமைந்தது.
GNTERP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πρωτον ADV G4412 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 ψυχικον A-NSN G5591 επειτα ADV G1899 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152
GNTWHRP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πρωτον ADV G4412 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 ψυχικον A-NSN G5591 επειτα ADV G1899 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152
GNTBRP αλλ CONJ G235 ου PRT-N G3756 πρωτον ADV G4412 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 ψυχικον A-NSN G5591 επειτα ADV G1899 το T-NSN G3588 πνευματικον A-NSN G4152
GNTTRP ἀλλ\' CONJ G235 οὐ PRT-N G3756 πρῶτον ADV-S G4412 τὸ T-NSN G3588 πνευματικὸν A-NSN G4152 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-NSN G3588 ψυχικόν, A-NSN G5591 ἔπειτα ADV G1899 τὸ T-NSN G3588 πνευματικόν.A-NSN G4152
MOV എന്നാൽ ആത്മികമല്ല പ്രാകൃതമത്രേ ഒന്നാമത്തേതു; ആത്മികം പിന്നത്തേതിൽ വരുന്നു.
HOV परन्तु पहिले आत्मिक न था, पर स्वाभाविक था, इस के बाद आत्मिक हुआ।
TEV ఆత్మసంబంధమైనది మొదట కలిగినది కాదు, ప్రకృతిసంబంధమైనదే మొదట కలిగినది; తరువాత ఆత్మసంబంధమైనది.
ERVTE ముందు ఆత్మీయత రాలేదు. ముందు భౌతిక శరీరం వచ్చింది. ఆ తర్వాత ఆత్మీయత వచ్చింది.
KNV ಹೇಗಿದ್ದರೂ ಆತ್ಮಿಕವಾದದ್ದು ಮೊದಲ ನೆಯದಲ್ಲ, ಪ್ರಾಕೃತವಾದದ್ದು ಮೊದಲನೆಯದು; ಆಮೇಲೆ ಆತ್ಮಿಕವಾದದ್ದು.
ERVKN ಮೊದಲು ಬಂದವನು ಆತ್ಮಿಕ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲ, ಅವನು ಪ್ರಾಕೃತ ಮನುಷ್ಯ. ಅನಂತರ ಆತ್ಮಿಕ ಮನುಷ್ಯನು ಬಂದನು.
GUV આત્મિક માણસનું આગમન પ્રથમ નથી થતું. ભૌતિક માણસ પહેલા આવે છે, અને પછી આત્મિક માણસ આવે છે.
PAV ਪਰ ਪਹਿਲਾ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਕ ਹੈ ਸਗੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਾਣਕ ਹੈ, ਫੇਰ ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਕ ਹੈ
URV لیکِن رُوحانی پہلے نہ تھا بلکہ نفسانی تھا۔ اُس کے بعد رُوحانی ہُؤا۔
BNV যা আত্মিক তা প্রথম নয় বরং যা জৈবিক তাই প্রথম; যা আত্মিক তা এর পরে আসে৷
ORV ମାତ୍ର ଯାହା ଆତ୍ମିକ, ତାହା ପ୍ରଥମ ନୁହେଁ। ମାତ୍ର ଯାହା ପ୍ରାକୃତିକ, ତାହା ପ୍ରଥମ, ପରେ ଆତ୍ମିକ ଆ ସେ।
MRV परंतु जे आध्यात्मिक ते प्रथम नाही, जे जगिक ते प्रथम, मग जे आध्यात्मिक आहे ते.
×

Alert

×