Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 15:37

KJV And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other [grain: ]
KJVP And G2532 that which G3739 thou sowest, G4687 thou sowest G4687 not G3756 that body G4983 that shall be, G1096 but G235 bare G1131 grain G2848 G1487 , it may chance G5177 of wheat, G4621 or G2228 of some G5100 other G3062 [grain] :
YLT and that which thou dost sow, not the body that shall be dost thou sow, but bare grain, it may be of wheat, or of some one of the others,
ASV and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;
WEB That which you sow, you don\'t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
ESV And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
RV and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;
RSV And what you sow is not the body which is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
NLT And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a bare seed of wheat or whatever you are planting.
NET And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed— perhaps of wheat or something else.
ERVEN And when you plant something, what you plant does not have the same "body" that it will have later. What you plant is only a seed, maybe wheat or something else.
TOV நீ விதைக்கிறபோது, இனி உண்டாகும் மேனியை விதையாமல், கோதுமை, அல்லது மற்றொரு தானியத்தினுடைய வெறும் விதையையே விதைக்கிறாய்.
ERVTA அது பூமியில் இருந்து வளரும்போது பெறுகின்ற தோற்றத்தை அதை பூமியில் விதைக்கும் போது பெற்றிருப்பதில்லை. நீங்கள் விதைப்பது கோதுமை அல்லது வேறு ஏதாவது ஒரு தானிய விதை மட்டுமே.
GNTERP και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
GNTWHRP και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
GNTBRP και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ὃ R-NSN G3739 σπείρεις, V-PAI-2S G4687 οὐ PRT-N G3756 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τὸ T-ASN G3588 γενησόμενον V-FDP-ASN G1096 σπείρεις V-PAI-2S G4687 ἀλλὰ CONJ G235 γυμνὸν A-ASM G1131 κόκκον N-ASM G2848 εἰ COND G1487 τύχοι V-2AAO-3S G5177 σίτου N-GSM G4621 ἤ PRT G2228 τινος X-GSM G5100 τῶν T-GPM G3588 λοιπῶν·A-GPM G3062
MOV നീ വിതെക്കുന്നതോ ഉണ്ടാകുവാനുള്ള ശരീരമല്ല, കോതമ്പിന്റെയോ മറ്റു വല്ലതിന്റെയോ വെറും മണിയത്രേ വിതെക്കുന്നതു;
HOV ओर जो तू बोता है, यह वह देह नहीं जो उत्पन्न होनेवाली है, परन्तु निरा दाना है, चाहे गेहूं का, चाहे किसी और अनाज का।
TEV నీవు విత్తుదానిని చూడగా అది గోధుమగింజయైనను సరే, మరి ఏ గింజయైనను సరే, వట్టి గింజనే విత్తుచున్నావు గాని పుట్టబోవు శరీరమును విత్తుట లేదు.
ERVTE నీవు ఒక చిన్న విత్తనాన్ని, ఉదాహరణకు ఒక గోధుమ విత్తనాన్ని నాటుతావు, కాని పెరగబోయే మొలకను నాటవు.
KNV ಒಂದು ವೇಳೆ ಗೋಧಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವದೋ ಬೀಜವನ್ನಾಗಲಿ ಬಿತ್ತುವಾಗ ಬರೀ ಕಾಳನ್ನೇ ಹೊರತು ಮುಂದೆ ಆಗಬೇಕಾದ ದೇಹವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ನೀವು ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವಾಗ, ಆ ಬೀಜವು ಕೇವಲ ಕಾಳಾಗಿರುತ್ತದೆಯೇ ಹೊರತು ಮುಂದೆ ಹುಟ್ಟಿ ಬರಲಿರುವ ಗಿಡವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಬಿತ್ತುವ ಬೀಜವು ಕೇವಲ ಕಾಳಷ್ಟೆ. ಅದು ಗೋಧಿಯಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಕಾಳಾಗಿರಬಹುದು.
GUV અને તમે જે વાવો છો તેનું સ્વરૂપ પછીથી આકાર લેનાર “શરીર” જેવું નહિ હોય. તમે જે વાવ્યું છે તે તો માત્ર ધઉં કે બીજી કોઈ વસ્તુનું બીજ માત્ર છે.
PAV ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਬੀਜਦਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਉਹ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਬੀਜਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਪਰ ਨਿਰਾ ਇੱਕ ਦਾਣਾ ਭਾਵੇਂ ਕਣਕ ਦਾ ਭਾਵੇਂ ਹੋਰ ਕਾਸੇ ਦਾ
URV اور جو تُو بوتا ہے یہ وہ جِسم نہِیں جو پَیدا ہونے والا ہے بلکہ صِرف دانہ ہے۔ خواہ گیہُوں کا خواہ کِسی اَور چِیز کا۔
BNV তুমি যা বোনো, য়ে ‘দেহ’ উত্‌পন্ন হবে তুমি তা বোনো না, তার বীজ মাত্র বোনো, সে গমের বা অন্য কিছুর হোক৷
ORV ବୁଣିଲା ବେଳେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା ବୁଣ, ବିକଶିତ ହେଲା ପରେ ତାହା ସହେି "ଶରୀର" ଧାରଣ କରେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଗହମ ହେଉ ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଶସ୍ଯ ହେଉ, କବଳେ ବୀଜଟି ବୁଣ।
MRV आणि तू लावतोस (पेरतोस) त्यासंबंधी तू जे जमिनीत पेरतोस ते वाढलेले रोपटे नसून जे वाढतच राहणार आहे, ते नव्हे तर फक्त धान्य (दाणा). तो गव्हाचा किंवा इतर कोठला तरी असेल.
×

Alert

×