Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 2 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 2 Verses

1
MOV : ഞാനും, സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നപ്പോൾ വചനത്തിന്റെയോ ജ്ഞാനത്തിന്റെയോ വൈഭവം കൂടാതെയത്രേ ദൈവത്തിന്റെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങളോടു പ്രസ്താവിപ്പാൻ വന്നതു.
KJV : And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
YLT : And I, having come unto you, brethren, came -- not in superiority of discourse or wisdom -- declaring to you the testimony of God,
RV : And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the mystery of God.
RSV : When I came to you, brethren, I did not come proclaiming to you the testimony of God in lofty words or wisdom.
ASV : And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
ESV : And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom.
ERVEN : Dear brothers and sisters, when I came to you, I told you the secret truth of God. But I did not use fancy words or great wisdom.
2
MOV : ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവനായ യേശുക്രിസ്തുവിനെ അല്ലാതെ മറ്റൊന്നും അറിയാത്തവനായി നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരിക്കേണം എന്നു ഞാൻ നിർണ്ണയിച്ചു.
KJV : For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
YLT : for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;
RV : For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
RSV : For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
ASV : For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
ESV : For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
ERVEN : I decided that while I was with you I would forget about everything except Jesus Christ and his death on the cross.
3
MOV : ഞാൻ ബലഹീനതയോടും ഭയത്തോടും വളരെ നടുക്കത്തോടുംകൂടെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇരുന്നു.
KJV : And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
YLT : and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
RV : And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
RSV : And I was with you in weakness and in much fear and trembling;
ASV : And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
ESV : And I was with you in weakness and in fear and much trembling,
ERVEN : When I came to you, I was weak and shook with fear.
4
MOV : നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്നു മനുഷ്യരുടെ ജ്ഞാനമല്ല, ദൈവത്തിന്റെ ശക്തി തന്നേ ആധാരമായിരിക്കേണ്ടതിന്നു
KJV : And my speech and my preaching [was] not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
YLT : and my word and my preaching was not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power --
RV : And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
RSV : and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
ASV : And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
ESV : and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
ERVEN : My teaching and my speaking were not with wise words that persuade people. But the proof of my teaching was the power that the Spirit gives.
5
MOV : എന്റെ വചനവും എന്റെ പ്രസംഗവും ജ്ഞാനത്തിന്റെ വശീകരണവാക്കുകളാൽ അല്ല, ആത്മാവിന്റെയും ശക്തിയുടെയും പ്രദർശനത്താലത്രേ ആയിരുന്നതു.
KJV : That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
YLT : that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
RV : that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
RSV : that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
ASV : that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
ESV : that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
ERVEN : I did this so that your faith would be in God's power, not in human wisdom.
6
MOV : എന്നാൽ തികഞ്ഞവരുടെ ഇടയിൽ ഞങ്ങൾ ജ്ഞാനം സംസാരിക്കുന്നു; ഈ ലോകത്തിന്റെ ജ്ഞാനമല്ല നശിച്ചുപോകുന്നവരായ ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ ജ്ഞാനവുമല്ല;
KJV : Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
YLT : And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless,
RV : Howbeit we speak wisdom among the perfect: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, which are coming to nought:
RSV : Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
ASV : We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
ESV : Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
ERVEN : We teach wisdom to people who are mature, but the wisdom we teach is not from this world. It is not the wisdom of the rulers of this world, who are losing their power.
7
MOV : ദൈവം ലോകസൃഷ്ടിക്കു മുമ്പെ നമ്മുടെ തേജസ്സിന്നായി മുന്നിയമിച്ചതും മറഞ്ഞിരുന്നതുമായ ദൈവത്തിന്റെ ജ്ഞാനമത്രേ മർമ്മമായി ഞങ്ങൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
KJV : But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom,] which God ordained before the world unto our glory:
YLT : but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,
RV : but we speak God-s wisdom in a mystery, {cf15i even} the {cf15i wisdom} that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
RSV : But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glorification.
ASV : but we speak Gods wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
ESV : But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
ERVEN : But we speak God's secret wisdom that has been hidden from everyone until now. God planned this wisdom for our glory. He planned it before the world began.
8
MOV : അതു ഈ ലോകത്തിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാർ ആരും അറിഞ്ഞില്ല; അറിഞ്ഞിരുന്നു എങ്കിൽ അവർ തേജസ്സിന്റെ കർത്താവിനെ ക്രൂശിക്കയില്ലായിരുന്നു.
KJV : Which none of the princes of this world knew: for had they known [it,] they would not have crucified the Lord of glory.
YLT : which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;
RV : which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
RSV : None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
ASV : which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
ESV : None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
ERVEN : None of the rulers of this world understood this wisdom. If they had understood it, they would not have killed our great and glorious Lord on a cross.
9
MOV : “ദൈവം തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവർക്കു ഒരുക്കീട്ടുള്ളതു കണ്ണു കണ്ടിട്ടില്ല ചെവി കേട്ടിട്ടില്ല, ഒരു മനുഷ്യന്റെയും ഹൃദയത്തിൽ തോന്നീട്ടുമില്ല.” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ.
KJV : But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
YLT : but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --`
RV : but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And {cf15i which} entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
RSV : But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man conceived, what God has prepared for those who love him,"
ASV : but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
ESV : But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him"-
ERVEN : But as the Scriptures say, "No one has ever seen, no one has ever heard, no one has ever imagined what God has prepared for those who love him."
10
MOV : നമുക്കോ ദൈവം തന്റെ ആത്മാവിനാൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; ആത്മാവു സകലത്തെയും ദൈവത്തിന്റെ ആഴങ്ങളെയും ആരായുന്നു.
KJV : But God hath revealed [them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
YLT : but to us did God reveal [them] through His Spirit, for the Spirit all things doth search, even the depths of God,
RV : But unto us God revealed {cf15i them} through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
RSV : God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
ASV : But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
ESV : these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
ERVEN : But God has shown us these things through the Spirit. The Spirit knows all things. The Spirit even knows the deep secrets of God.
11
MOV : മനുഷ്യനിലുള്ളതു അവനിലെ മാനുഷാത്മാവല്ലാതെ മനുഷ്യരിൽ ആർ അറിയും? അവ്വണ്ണം തന്നേ ദൈവത്തിലുള്ളതു ദൈവാത്മാവല്ലാതെ ആരും ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല.
KJV : For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
YLT : for who of men hath known the things of the man, except the spirit of the man that [is] in him? so also the things of God no one hath known, except the Spirit of God.
RV : For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
RSV : For what person knows a man's thoughts except the spirit of the man which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
ASV : For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
ESV : For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
ERVEN : It is like this: No one knows the thoughts that another person has. Only the person's spirit that lives inside knows those thoughts. It is the same with God. No one knows God's thoughts except God's Spirit.
12
MOV : നാമോ ലോകത്തിന്റെ ആത്മാവിനെ അല്ല, ദൈവം നമുക്കു നല്കിയതു അറിവാനായി ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ള ആത്മാവിനെ അത്രേ പ്രാപിച്ചതു.
KJV : Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
YLT : And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,
RV : But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us by God.
RSV : Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might understand the gifts bestowed on us by God.
ASV : But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
ESV : Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
ERVEN : We received the Spirit that is from God, not the spirit of the world. We received God's Spirit so that we can know all that God has given us.
13
MOV : അതു ഞങ്ങൾ മാനുഷജ്ഞാനം ഉപദേശിക്കുന്ന വചനങ്ങളാൽ അല്ല, ആത്മാവു ഉപദേശിക്കുന്ന വചനങ്ങളാൽ തന്നേ പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടു ആത്മികന്മാർക്കു ആത്മികമായതു തെളിയിക്കുന്നു.
KJV : Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
YLT : which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing,
RV : Which things also we speak, not in words which man-s wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
RSV : And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who possess the Spirit.
ASV : Which things also we speak, not in words which mans wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words.
ESV : And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual.
ERVEN : When we say this, we don't use words taught to us by human wisdom. We use words taught to us by the Spirit. We use the Spirit's words to explain spiritual truths.
14
MOV : എന്നാൽ പ്രാകൃത മനുഷ്യൻ ദൈവാത്മാവിന്റെ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളുന്നില്ല; അതു അവന്നു ഭോഷത്വം ആകുന്നു. ആത്മികമായി വിവേചിക്കേണ്ടതാകയാൽ അതു അവന്നു ഗ്രഹിപ്പാൻ കഴിയുന്നതുമല്ല.
KJV : But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know [them,] because they are spiritually discerned.
YLT : and the natural man doth not receive the things of the Spirit of God, for to him they are foolishness, and he is not able to know [them], because spiritually they are discerned;
RV : Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
RSV : The unspiritual man does not receive the gifts of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
ASV : Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
ESV : The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
ERVEN : People who do not have God's Spirit do not accept the things that come from his Spirit. They think these things are foolish. They cannot understand them, because they can only be understood with the Spirit's help.
15
MOV : ആത്മികനോ സകലത്തെയും വിവേചിക്കുന്നു; താൻ ആരാലും വിവേചിക്കപ്പെടുന്നതുമില്ല.
KJV : But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
YLT : and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;
RV : But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
RSV : The spiritual man judges all things, but is himself to be judged by no one.
ASV : But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
ESV : The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.
ERVEN : We who have the Spirit are able to make judgments about all these things. But anyone without the Spirit is not able to make proper judgments about us.
16
MOV : കർത്താവിന്റെ മനസ്സു അറിഞ്ഞു അവനെ ഗ്രഹിപ്പിക്കാകുന്നവൻ ആർ? നാമോ ക്രിസ്തുവിന്റെ മനസ്സുള്ളവർ ആകുന്നു.
KJV : For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
YLT : for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.
RV : For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
RSV : "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
ASV : For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
ESV : "For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
ERVEN : As the Scriptures say, "Who can know what is on the Lord's mind? Who is able to give him advice?" But we have been given Christ's way of thinking.
×

Alert

×