Compare Bible Versions
Verse: Numbers 31:26
KJV
|
Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
|
KJVP
|
Take H5375 H853 the sum H7218 of the prey H4455 that was taken, H7628 [both] of man H120 and of beast, H929 thou, H859 and Eleazar H499 the priest, H3548 and the chief H7218 fathers H1 of the congregation: H5712
|
YLT
|
`Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
|
ASV
|
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers houses of the congregation;
|
WEB
|
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers\' houses of the congregation;
|
ESV
|
"Take the count of the plunder that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers' houses of the congregation,
|
RV
|
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers- {cf15i houses} of the congregation:
|
RSV
|
"Take the count of the booty that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers' houses of the congregation;
|
NLT
|
"You and Eleazar the priest and the family leaders of each tribe are to make a list of all the plunder taken in the battle, including the people and animals.
|
NET
|
"You and Eleazar the priest, and all the family leaders of the community, take the sum of the plunder that was captured, both people and animals.
|
ERVEN
|
"You, Eleazar the priest, and all the leaders should count all of the prisoners, animals, and everything the soldiers took in war.
|
TOV
|
பிடித்துக்கொண்டு வரப்பட்ட மனிதரையும் மிருகங்களையும் நீயும் ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும் சபையினுடைய பிதாக்களாகிய தலைவரும் தொகை பார்த்து,
|
ERVTA
|
"நீயும் ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும் தலைவர் அனைவரும் கைதிகளையும், மிருகங்களையும், கைப்பற்றி வந்த பொருட்களையும், எண்ணிக் கணக்கிட வேண்டும்.
|
MHB
|
שָׂא H5375 VQI2MS אֵת H853 PART רֹאשׁ H7218 NMS מַלְקוֹחַ H4455 הַשְּׁבִי H7628 בָּאָדָם H120 וּבַבְּהֵמָה H929 WB-NFS אַתָּה H859 PPRO-2MS וְאֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 וְרָאשֵׁי H7218 אֲבוֹת H1 הָעֵדָֽה H5712 ׃ EPUN
|
BHS
|
שָׂא אֵת רֹאשׁ מַלְקוֹחַ הַשְּׁבִי בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה אַתָּה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הָעֵדָה ׃
|
ALEP
|
כו שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
|
WLC
|
שָׂא אֵת רֹאשׁ מַלְקֹוחַ הַשְּׁבִי בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה אַתָּה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְרָאשֵׁי אֲבֹות הָעֵדָה׃
|
LXXRP
|
λαβε G2983 V-AAD-2S το G3588 T-ASN κεφαλαιον G2774 N-ASN των G3588 T-GPN σκυλων G4661 N-GPN της G3588 T-GSF αιχμαλωσιας G161 N-GSF απο G575 PREP ανθρωπου G444 N-GSM εως G2193 PREP κτηνους G2934 N-GSN συ G4771 P-NS και G2532 CONJ ελεαζαρ G1648 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPM πατριων G3965 N-GPF της G3588 T-GSF συναγωγης G4864 N-GSF
|
MOV
|
നീയും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരും സഭയിലെ ഗോത്രപ്രധാനികളും കൊള്ളയായി പിടിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരുടെയും മൃഗങ്ങളുടെയും തുക നോക്കി
|
HOV
|
एलीआजर याजक और मण्डली के पितरों के घरानों के मुख्य मुख्य पुरूषों को साथ ले कर तू लूट के मनुष्यों और पशुओं की गिनती कर;
|
TEV
|
నీవును యాజకుడైన ఎలియాజరును సమాజముయొక్క పితరుల కుటుంబములలో ప్రధానులును మనుష్యులలో నేమి, పశువులలోనేమి, చెరపట్టబడిన దోపుడుసొమ్ము మొత్తమును లెక్కించి రెండు భాగములుగాచేసి
|
ERVTE
|
“సైనికులు యుద్ధంలో పట్టుకొన్న బందీలను, జంతువులను, సామగ్రి అతటినీ, నీవూ, యాజకుడైన ఎలీయాజరూ, నాయకులందరూ లెక్కపెట్టాలి.
|
KNV
|
ನೀನೂ ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಸಭೆಯ ಮುಖ್ಯ ಯಜಮಾನರೂ ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿಯೂ ಪಶುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸುಲಿಗೆಯ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
“ನೀನೂ ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಸಮುದಾಯದ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಪ್ರಧಾನರೂ ಸೆರೆಸಿಕ್ಕಿದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಪಶುಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿ ಪಟ್ಟಿಮಾಡಬೇಕು.
|
GUV
|
“તું તથા એલઆઝાર યાજક અને કુળના વડાલો સાથે મળીને કબજે કરાયેલાં માંણસો અને પશુઓ સહિત બધાની ગણતરી કર,
|
PAV
|
ਤੂੰ ਅਤੇ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਪਿਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਲੁੱਟ ਦੇ ਮਾਲ ਦਾ ਜਿਹੜਾ ਫੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਲੇਖਾ ਕਰੋ, ਕੀ ਆਦਮੀ ਦਾ ਕੀ ਡੰਗਰ ਦਾ
|
URV
|
الیعزر کاہن اور جماعت کے آبائی خاندانوں کے سرداروں کو ساتھ لے کر تو ان آدمیوں اور جانوروں کو شمارکر جو لوٹ میں آئے ہیں
|
BNV
|
“তুমি, যাজক ইলিয়াসর এবং সমস্ত নেতারা সমস্ত বন্দীদের, পশুদের এবং সৈন্যরা যুদ্ধে যেসব দ্রব্যসামগ্রী নিয়ে এসেছিল সেগুলো গণনা করবে|
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭେ ଓ ଇଲିଯାସ ଯାଜକ ଓ ମଣ୍ତଳୀସ୍ଥ ପିତୃଗୃହର ପ୍ରଧାନମାନେ ୟୁଦ୍ଧ ରେ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଧୃତ ଜୀବଗଣର ଅର୍ଥାତ୍ ବନ୍ଦୀ ମନୁଷ୍ଯର, ପଶୁର ଗଣନା କର ଓ ସମସ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯର ସଂଖ୍ଯା କର।
|
MRV
|
“सैनिकांनी जे कैदी, प्राणी आणि इतर गोष्टी युद्धावरुन आणल्या आहेत त्यांची मोजदाद एलाजार याजक, तू आणि नेत्यांनी करावी.
|