Compare Bible Versions
Verse: Numbers 31:13
KJV
|
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
|
KJVP
|
And Moses, H4872 and Eleazar H499 the priest, H3548 and all H3605 the princes H5387 of the congregation, H5712 went forth H3318 to meet H7125 them without H413 H4480 H2351 the camp. H4264
|
YLT
|
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
|
ASV
|
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
|
WEB
|
Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
|
ESV
|
Moses and Eleazar the priest and all the chiefs of the congregation went to meet them outside the camp.
|
RV
|
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
|
RSV
|
Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
|
NLT
|
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
|
NET
|
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
|
ERVEN
|
Then Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the people went out of the camp to meet with the soldiers.
|
TOV
|
மோசேயும் ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும் சபையின் பிரபுக்கள் எல்லாரும் அவர்களைச் சந்திக்கப் பாளயத்திற்கு வெளியே புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு மோசேயும், ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும், ஜனங்கள் தலைவர்களும் கூடாரத்தைவிட்டு வெளியே வந்து வீரர்களைச் சந்தித்தனர்.
|
MHB
|
וַיֵּצְאוּ H3318 W-VQY3MP מֹשֶׁה H4872 וְאֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN נְשִׂיאֵי H5387 הָעֵדָה H5712 לִקְרָאתָם H7125 אֶל H413 PREP ־ CPUN מִחוּץ H2351 לַֽמַּחֲנֶֽה H4264 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֵּצְאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְכָל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לִקְרָאתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה ׃
|
ALEP
|
יג ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה
|
WLC
|
וַיֵּצְאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְכָל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לִקְרָאתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S μωυσης N-NSM και G2532 CONJ ελεαζαρ G1648 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM της G3588 T-GSF συναγωγης G4864 N-GSF εις G1519 PREP συναντησιν G4877 N-ASF αυτοις G846 D-DPM εξω G1854 PREP της G3588 T-GSF παρεμβολης N-GSF
|
MOV
|
മോശെയും പുരോഹിതൻ എലെയാസാരും സഭയുടെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരും പാളയത്തിന്നു പുറത്തു അവരെ എതിരേറ്റു ചെന്നു.
|
HOV
|
तब मूसा और एलीआजर याजक और मण्डली के सब प्रधान छावनी के बाहर उनका स्वागत करने को निकले।
|
TEV
|
మోషేయు యాజకుడైన ఎలి యాజరును సమాజ ప్రధానులందరును వారిని ఎదుర్కొను టకు పాళెములోనుండి వెలుపలికి వెళ్లిరి.
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఆ సైనికులను ఎదుర్కొనేందుకు మోషే, యాజకుడైన ఎలీయాజరు, ఇశ్రాయేలు ప్రజలు వారి గుడారంనుండి బయటకు వెళ్లారు.
|
KNV
|
ಮೋಶೆಯೂ ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಸಭೆಯ ಪ್ರಧಾನರೆಲ್ಲರೂ ಅವರಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಮೋಶೆಯೂ ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ಸಮೂಹದ ಪ್ರಧಾನರೂ ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಗೆ ಬಂದು ಸೈನಿಕರನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡರು.
|
GUV
|
મૂસા, એલઆઝાર યાજક અને લોકોના આગેવાનો વિજયી સૈન્યને મળવા માંટે બહાર આવ્યા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਰਧਾਨ ਡੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਅੱਗਲਵਾਂਢੀ ਗਏ
|
URV
|
تب موسیٰ ااور الیعزر کاہن اور جماعت کے سب سردار انکے استقبال کے لیے لشکر گاہ کے باہر گئے
|
BNV
|
আর মোশি, যাজক ইলিয়াসর এবং ইস্রায়েলের নেতারা সৈন্যদের সঙ্গে দেখা করার জন্য শিবির থেকে বেরিয়ে এলেন|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ମାଶାେ, ଯାଜକ ଇଲିଯାସର ଓ ଲୋକମାନଙ୍କର ନତେୃଗଣ ସମାନଙ୍କେୁ ଦେଖିବାକୁ ଛାଉଣୀ ବାହାରକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
नंतर मोशे, याजक एलाजार आणि लोकांचे पुढारी सैनिकांना भेटण्यासाठी छावणीबाहेर गेले.
|