Compare Bible Versions
Verse: Numbers 31:18
KJV
|
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
|
KJVP
|
But all H3605 the women H802 children, H2945 that H834 have not H3808 known H3045 a man H2145 by lying H4904 with him , keep alive H2421 for yourselves.
|
YLT
|
and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
|
ASV
|
But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
|
WEB
|
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
|
ESV
|
But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
|
RV
|
But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
|
RSV
|
But all the young girls who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
|
NLT
|
Only the young girls who are virgins may live; you may keep them for yourselves.
|
NET
|
But all the young women who have not had sexual intercourse with a man will be yours.
|
ERVEN
|
You can let all the young girls live—but only if they never had sexual relations with any man.
|
TOV
|
ஸ்திரீகளில் புருஷசம்யோகத்தை அறியாத எல்லாப் பெண்பிள்ளைகளையும் உங்களுக்காக உயிரோடே வையுங்கள்.
|
ERVTA
|
எந்தவொரு மனிதனோடும் பாலின உறவுகொள்ளாத இளம் பெண்ணை மட்டும் வாழவிடுங்கள்.
|
MHB
|
וְכֹל H3605 W-CMS הַטַּף H2945 בַּנָּשִׁים H802 אֲשֶׁר H834 RPRO לֹא H3808 NADV ־ CPUN יָדְעוּ H3045 VQQ3MP מִשְׁכַּב H4904 זָכָר H2145 NMS הַחֲיוּ H2421 לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
וְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר הַחֲיוּ לָכֶם ׃
|
ALEP
|
יח וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם
|
WLC
|
וְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר הַחֲיוּ לָכֶם׃
|
LXXRP
|
πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF απαρτιαν N-ASF των G3588 T-GPF γυναικων G1135 N-GPF ητις G3748 RI-NSF ουκ G3364 ADV οιδεν V-RAI-3S κοιτην G2845 N-ASF αρσενος A-GSM ζωγρησατε G2221 V-AAD-2P αυτας G846 D-APF
|
MOV
|
പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിക്കാത്ത പെൺകുഞ്ഞുങ്ങളെ ജീവനോടു വെച്ചുകൊൾവിൻ.
|
HOV
|
परन्तु जितनी लड़कियों ने पुरूष का मुंह न देखा हो उन सभों को तुम अपने लिये जीवित रखो।
|
TEV
|
పురుషసంయోగము ఎరుగని ప్రతి ఆడుపిల్లను మీ నిమిత్తము బ్రతుకనీయుడి.
|
ERVTE
|
ఏ పురుషునితోనూ ఎన్నడూ లైంగిక సంబంధంలేని స్త్రీలను మీరు బ్రతకనివ్వవచ్చును.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಪುರುಷ ಸಂಗಮ ಮಾಡದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಪುರುಷಸಂಗಮ ಮಾಡದಿರುವ ಕನ್ಯೆಯರನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ಉಳಿಸಿರಿ.
|
GUV
|
પરંતુ જે સ્ત્રીઓએ શારીરિક સંબંધ ન કર્યો હોય તેઓને તમાંરે માંટે જીવતી રાખો.
|
PAV
|
ਪਰ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲ ਸੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਆਪਣੇ ਲਈ ਜੀਉਂਦੀਆਂ ਰੱਖੋ
|
URV
|
لیکن ان لڑکیوں کو جو مرد سے واقف نہیں اور اچھوتی ہیں اپنے لیے زندہ رکھو
|
BNV
|
তুমি সমস্ত য়ুবতী মেয়েদের বাঁচতে দিতে পারো| কিন্তু কেবল তখনই যদি তাদের সঙ্গে কোনো পুরুষের য়ৌন সম্পর্ক না থেকে থাকে|
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଯେଉଁ ୟୁବତୀ କନ୍ଯାମାନେ ପୁରୁଷମାନଙ୍କ ସହିତ ୟୌନ ସଂପର୍କ ରଖିବାର ଜ୍ଞାତ ହାଇନୋହାଁନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଜୀବିତ ରଖ।
|
MRV
|
आणि नंतर तुमच्या पैकी ज्यांनी दुसऱ्यांना मारले असेल त्यांनी सात दिवस तळाच्या बाहेर राहावे.
|