Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:9
KJV
|
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
|
KJVP
|
There went up H5927 a smoke H6227 out of his nostrils, H639 and fire H784 out of his mouth H4480 H6310 devoured: H398 coals H1513 were kindled H1197 by H4480 it.
|
YLT
|
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
|
ASV
|
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
|
WEB
|
There went up a smoke out of his nostrils, Fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
|
ESV
|
Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
|
RV
|
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
|
RSV
|
Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
|
NLT
|
Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth. Glowing coals blazed forth from him.
|
NET
|
Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
|
ERVEN
|
Smoke came from his nose. Burning flames came from his mouth. Red-hot coals fell from him.
|
TOV
|
அவர் நாசியிலிருந்து பட்சிக்கிற புகை எழும்பிற்று, அவர் வாயிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டது, அதனால் தழல் மூண்டது.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய நாசியிலிருந்து புகையெழுந்தது. எரியும் தழல் அவரின் வாயிலிருந்து வந்தது. எரியும் பொறிகள் அவரிடமிருந்து பறந்தன.
|
BHS
|
עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ ׃
|
ALEP
|
ט עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל {ס} גחלים בערו ממנו {ר}
|
WLC
|
עָלָה עָשָׁן בְּאַפֹּו וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃
|
LXXRP
|
ανεβη G305 V-AAI-3S καπνος G2586 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οργη G3709 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ πυρ G4442 N-NSN εκ G1537 PREP στοματος G4750 N-GSN αυτου G846 D-GSM κατεδεται G2719 V-FMI-3S ανθρακες G440 N-NPM εξεκαυθησαν G1572 V-API-3P απ G575 PREP αυτου G846 D-GSN
|
MOV
|
അവന്റെ മൂക്കിൽനിന്നു പുക പൊങ്ങി, അവന്റെ വായിൽനിന്നു തീ പുറപ്പെട്ടു ദഹിപ്പിച്ചു, തീക്കനൽ അവങ്കൽനിന്നു ജ്വലിച്ചു.
|
HOV
|
उसके नथनों से धुंआ निकला, और उसके मुंह से आग निकल कर भस्म करने लगी; जिस से कोयले दहक उठे।
|
TEV
|
ఆయన నాసికారంధ్రములలోనుండి పొగ పుట్టెనుఆయన నోటనుండి అగ్నివచ్చి దహించెనునిప్పు కణములను రాజబెట్టెను.
|
ERVTE
|
ఆయన ముక్కు రంధ్రాల నుండి పొగబారింది, ఆయన నోటి నుండి అగ్ని శిఖలు వెలువడ్డాయి.
|
KNV
|
ಆತನ ಮೂಗಿನಿಂದ ಹೊಗೆ ಏರಿತು, ಆತನ ಬಾಯಿಯೊಳಗಿಂದ ಬೆಂಕಿ ಹೊರಟು ದಹಿಸಿತು; ಕೆಂಡಗಳು ಅದರಿಂದ ಉರಿದವು.
|
ERVKN
|
ಆತನ ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆಗಳಿಂದ ಹೊಗೆಯು ಹೊರಬಂದಿತು. ಬೆಂಕಿಕಿಡಿಯ ಜ್ವಾಲೆಗಳು ಆತನ ಬಾಯಿಂದ ಹೊರಬಂದವು; ದಹಿಸುವ ಬೆಂಕಿಯು ಆತನ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಬಂದಿತು.
|
GUV
|
તેના નાકમાંથી ધૂમાંડો બહાર કાઢે છે, દેવના મુખમાંથી જવાળાઓ બહાર આવે છે અને તે થી કોલસાં સળગે છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਦੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਤੋਂ ਧੂੰਆਂ ਉੱਠਿਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਅੱਗ ਭਸਮ ਕਰਦੀ ਸੀ, ਅੰਗਿਆਰੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦਗ ਦਗ ਕਰਨ ਲੱਗੇ!
|
URV
|
اُسکے نتھنوں سے دُھواں اُٹھا
|
BNV
|
ঈশ্বরের নাক থেকে ধোঁযা বেরিয়ে এল| তাঁর মুখ থেকে অগ্নিশিখা এবং স্ফুলিঙ্গ বিচ্ছুরিত হতে লাগল|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ନାକରୁ ଧୂଆଁ ନିର୍ଗତ ହେଲା, ଜ୍ବଳନ୍ତ ଅଗ୍ନିଶିଖା ତାଙ୍କର ମକ୍ସ୍ଟଖରକ୍ସ୍ଟ ବାହାରିଲା। ଜଳନ୍ତ ଅଙ୍ଗାର ସବୁ ତାଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ନିର୍ଗତ ହବୋକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗିଲା।
|
MRV
|
त्याच्या नाकपुड्यांतून धूर निघत होता. मुखातून अग्निज्वाळा बाहेर पडत होत्या ठिणग्या बरसत होत्या.
|