Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:36
KJV
|
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
|
KJVP
|
Thou hast also given H5414 me the shield H4043 of thy salvation: H3468 and thy gentleness H6038 hath made me great. H7235
|
YLT
|
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
|
ASV
|
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
|
WEB
|
You have also given me the shield of your salvation; Your gentleness has made me great.
|
ESV
|
You have given me the shield of your salvation, and your gentleness made me great.
|
RV
|
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
|
RSV
|
Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
|
NLT
|
You have given me your shield of victory; your help has made me great.
|
NET
|
You give me your protective shield; your willingness to help enables me to prevail.
|
ERVEN
|
Lord, you have given me your shield to protect me. It is your help that has made me great.
|
TOV
|
உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்; உம்முடைய காருணியம் என்னைப் பெரியவனாக்கும்.
|
ERVTA
|
தேவனே, நீர் என்னைப் பாதுகாத்தீர். எனக்கு வெற்றி அளித்தீர். என் பகைவரை நான் வெல்ல உதவினீர்.
|
BHS
|
וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי ׃
|
ALEP
|
לו ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני {ס}
|
WLC
|
וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εδωκας G1325 V-AAI-2S μοι G1473 P-DS υπερασπισμον N-ASM σωτηριας G4991 N-GSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ η G3588 T-NSF υπακοη N-NSF σου G4771 P-GS επληθυνεν G4129 V-IAI-3S με G1473 P-AS
|
MOV
|
നിന്റെ രക്ഷ എന്ന പരിചയെ നീ എനിക്കു തന്നിരിക്കുന്നു; നിന്റെ സൌമ്യത എന്നെ വലിയവനാക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और तू ने मुझ को अपने उद्धार की ढाल दी है, और तेरी नम्रता मुझे बढ़ाती है।
|
TEV
|
నీవు నీ రక్షణ కేడెమును నాకు అందించుదువు నీ సాత్వికము నన్ను గొప్పచేయును.
|
ERVTE
|
డాలువలె నీవు నన్ను రక్షిస్తావు! నీ సహాయం నన్ను ఉన్నతుని చేసింది!
|
KNV
|
ನೀನು ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಗುರಾಣಿ ಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟೆ; ನಿನ್ನ ಸೌಮ್ಯತೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿತು.
|
ERVKN
|
ದೇವರೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಜಯಹೊಂದಲು ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿರುವೆ. ನನ್ನ ಶತ್ರುವನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ನೀನು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿರುವೆ.
|
GUV
|
યહોવા તમે માંરું રક્ષણ કર્યુ છે, અને મને વિજયી બનાવ્યો છે. અને તમાંરી મદદે મને મહાન બનાવ્યો છે.
|
PAV
|
ਤੈਂ ਆਪਣੇ ਬਚਾਓ ਦੀ ਢਾਲ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਰਮਾਈ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਡਿਆਇਆ ਹੈ।
|
BNV
|
হে প্রভু! আপনি আমায় রক্ষা করেছেন| আপনি আমাকে জয়ী হতে সাহায্য করেছেন| আপনি আমার শত্রুকে পরাজিত করতে সাহায্য করেছেন|
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମାେତେ ତୁମ୍ଭେ ରକ୍ଷା କଲ ଏବଂ ଜିତିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କଲ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ବାହକ୍ସ୍ଟଦ୍ବାରା ସାହାୟ୍ଯ କଲ।
|
MRV
|
देवा, तूच मला वाचवलेस आणि जिंकायला मदत केलीस. शत्रूचा पाडाव करण्यात मला हात दिलास.
|