Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:4
KJV
|
I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
|
KJVP
|
I will call on H7121 the LORD, H3068 [who] [is] worthy to be praised: H1984 so shall I be saved H3467 from mine enemies H4480 H341 .
|
YLT
|
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
|
ASV
|
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
|
WEB
|
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
|
ESV
|
I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
|
RV
|
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
|
RSV
|
I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
|
NLT
|
I called on the LORD, who is worthy of praise, and he saved me from my enemies.
|
NET
|
I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.
|
ERVEN
|
I called to the Lord for help, and he saved me from my enemies. He is worthy of my praise!
|
TOV
|
ஸ்துதிக்குப் பாத்திரராகிய கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்; அதனால் என் சத்துருக்களுக்கு நீங்கலாக்கி இரட்சிக்கப்படுவேன்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் என்னைக் கேலிச் செய்தனர். ஆனால் நான் கர்த்தரை உதவிக்கு அழைத்தேன். என் பகைவரிடமிருந்து நான் பாதுகாக்கப்பட்டேன்!
|
BHS
|
מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ ׃
|
ALEP
|
ד מהלל אקרא יהוה {ס} ומאיבי אושע {ר}
|
WLC
|
מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ׃
|
LXXRP
|
αινετον A-ASM επικαλεσομαι V-FMI-1S κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ εκ G1537 PREP των G3588 T-GPM εχθρων G2190 A-GPM μου G1473 P-GS σωθησομαι G4982 V-FPI-1S
|
MOV
|
സ്തുത്യനായ യഹോവയെ ഞാൻ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; എന്റെ ശത്രുക്കളിൽനിന്നു താൻ എന്നെ രക്ഷിക്കും.
|
HOV
|
मैं यहोवा को जो स्तुति के योग्य है पुकारूंगा, और अपने शत्रुओं से बचाया जाऊंगा।
|
TEV
|
కీర్తనీయుడైన యెహోవాకు నేను మొఱ్ఱ పెట్టితిని నా శత్రువుల చేతిలోనుండి ఆయన నన్ను రక్షించెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా స్తుతింపబడుగాక! ఆదుకొమ్మని యెహోవాను వేడుకున్నాను దేవుడు నా శత్రువుల బారి నుండి నన్ను రక్షించును!
|
KNV
|
ಸ್ತುತಿಗೆ ಯೋಗ್ಯನಾದ ಕರ್ತ ನನ್ನು ನಾನು ಕೂಗುತ್ತೇನೆ; ಹೀಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ಶತ್ರು ಗಳೊಳಗಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಕರೆಯುವೆನು. ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವನು.
|
GUV
|
યહોવા જે સ્તુતિપાત્ર છે, તેને હું હાંક માંરીશ; એમ હું માંરા શત્રુઓથી બચી જઇશ.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਉਸਤਤ ਜੋਗ ਹੈ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ, ਸੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਵਾਂਗਾ।
|
URV
|
مَیں خُداوند کو جو سِتایش کے لائق ہے پُکارُونگا۔
|
BNV
|
প্রভু প্রশংসার য়োগ্য| আমি প্রভুর কাছে সাহায্য চেয়েছি এবং তিনি আমাকে আমার শত্রুর কাছ থেকে রক্ষা করেছেন|
|
ORV
|
ସମାନେେ ମାେତେ ପରିହାସ କଲେ, କିନ୍ତୁ ଯେତବେେଳେ ମୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡାକିଲି, ସେ ମାେତେ ମାରେ ଶତୃମାନଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ରକ୍ଷା କଲେ।
|
MRV
|
त्यांनी माझी चेष्टा केली. पण मी मदतीसाठी परमेश्वराचा धावा केला आणि शत्रूपासून माझा बचाव करण्यात आला.
|