Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 22 Verses

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

2 Samuel 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel 22:10

KJV He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
KJVP He bowed H5186 the heavens H8064 also , and came down; H3381 and darkness H6205 [was] under H8478 his feet. H7272
YLT And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
ASV He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
WEB He bowed the heavens also, and came down; Thick darkness was under his feet.
ESV He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
RV He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
RSV He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
NLT He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.
NET He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
ERVEN He tore open the sky and came down! He stood on a thick, dark cloud.
TOV வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.
ERVTA கர்த்தர் ஆகாயத்தைக் கீறி கீழிறங்கி வந்தார்! அவர் கட்டியான கறுப்பு மேகத்தில் நின்றார்!
BHS וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו ׃
ALEP י ויט שמים וירד  {ס}  וערפל תחת רגליו  {ר}
WLC וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו׃
LXXRP και G2532 CONJ εκλινεν G2827 V-AAI-3S ουρανους G3772 N-APM και G2532 CONJ κατεβη G2597 V-AAI-3S και G2532 CONJ γνοφος G1105 N-NSM υποκατω G5270 ADV των G3588 T-GPM ποδων G4228 N-GPM αυτου G846 D-GSM
MOV അവൻ ആകാശം ചായിച്ചിറങ്ങി; കൂരിരുൾ അവന്റെ കാൽക്കീഴുണ്ടായിരുന്നു.
HOV और वह स्वर्ग को झुका कर नीचे उतर आया; और उसके पांवों के तले घोर अंधकार छाया था।
TEV మేఘములను వంచి ఆయన వచ్చెనుఆయన పాదముల క్రింద గాఢాంధకారము కమ్మియుండెను.
ERVTE ఆకాశమును ఛేదించుకొని ఆయన భువికి దిగి వచ్చాడు! ఆయన ఒక కారు మేఘముపై నిలబడ్డాడు!
KNV ಆತನು ಆಕಾಶ ಗಳನ್ನು ಬೊಗ್ಗಿಸಿ ಇಳಿದನು; ಆತನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಾರ್ಗತ್ತಲು ಇತ್ತು;
ERVKN ಆತನು ಆಕಾಶವನ್ನು ಇಬ್ಭಾಗಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿಳಿದು ಬಂದನು! ಆತನ ಕಾಲುಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕತ್ತಲೆ ಕವಿದಿತ್ತು.
GUV દેવ આકાશ ફાડીને નીચે ઉતરી આવ્યંા, અને તે અંધકારમય ગાઢવાદળ પર ઉભા રહ્યાં.
PAV ਉਹ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਾਇਆ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਿਆਂ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਘੁੱਪ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਸੀ।
URV اُس نے آسمانوں کو بھی جُھکا دیا اور نیچے اُتر آیا
BNV প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন| একটি গাঢ় কৃষ্ণবর্ণ মেঘের ওপর তিনি দাঁড়ালেন|
ORV 0ସଦାପ୍ରଭୁ ଆକାଶର ବକ୍ଷ ଚିରି ତଳକକ୍ସ୍ଟ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ। ସେ ଘନ ଅନ୍ଧକାର ତାଙ୍କ ପାଦତଳେ ଥିଲା।
MRV आकाश फाडून परमेश्वर खाली अवतरला. काव्व्याकुटृ ढगावर उभा राहिला.
×

Alert

×