Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:34
KJV
|
He maketh my feet like hinds [feet:] and setteth me upon my high places.
|
KJVP
|
He maketh H7737 my feet H7272 like hinds' H355 [feet] : and setteth H5975 me upon H5921 my high places. H1116
|
YLT
|
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
|
ASV
|
He maketh his feet like hinds feet, And setteth me upon my high places.
|
WEB
|
He makes his feet like hinds\' feet, Sets me on my high places.
|
ESV
|
He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
|
RV
|
He maketh his feet like hinds- {cf15i feet}: and setteth me upon my high places.
|
RSV
|
He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
|
NLT
|
He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.
|
NET
|
He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
|
ERVEN
|
He makes my feet as steady as those of a deer. Even on steep mountains he keeps me from falling.
|
TOV
|
அவர் என் கால்களை மான்களுடைய கால்களைப்போலாக்கி, என் உயர்தலங்களில் என்னை நிறுத்துகிறார்.
|
ERVTA
|
தேவன் நான் ஒரு மானைப்போல வேகமாக ஓடும்படி செய்கிறார்! உயரமான இடங்களில் நான் நிலையாக நிற்கும்படி செய்கிறார்.
|
BHS
|
מְשַׁוֶּה רַגְלָיו כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמוֹתַי יַעֲמִדֵנִי ׃
|
ALEP
|
לד משוה רגליו (רגלי) כאילות {ס} ועל במתי יעמדני {ר}
|
WLC
|
מְשַׁוֶּה [רַגְלָיו כ] (רַגְלַי ק) כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹותַי יַעֲמִדֵנִי׃
|
LXXRP
|
τιθεις G5087 V-PAPNS τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM μου G1473 P-GS ως G3739 CONJ ελαφων N-GPM και G2532 CONJ επι G1909 PREP τα G3588 T-APN υψη G5311 N-APN ιστων G2476 V-PAPNS με G1473 P-AS
|
MOV
|
അവൻ എന്റെ കാലുകളെ മാൻ പേടക്കാല്ക്കു തുല്യമാക്കി എന്റെ ഗിരികളിൽ എന്നെ നില്ക്കുമാറാക്കുന്നു.
|
HOV
|
वह मेरे पैरों को हरिणियों के से बना देता है, और मुझे ऊंचे स्थानों पर खड़ा करता है।
|
TEV
|
ఆయన నా కాళ్లు జింకకాళ్లవలె చేయును ఎత్తయిన స్థలములమీద నన్ను నిలుపును.
|
ERVTE
|
జింక కాళ్ల వేగాన్ని దేవుడు నాకు ప్రసాదిస్తాడు! ఉన్నత స్థలాల మీద నన్ను నిలకడగా నిలుపుతాడు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಜಿಂಕೆಗಳ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಉನ್ನತ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ಆತನು ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಜಿಂಕೆಯ ಕಾಲುಗಳಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
યહોવા માંરા પગોને હરણના પગ જેવા તેજ ગતિના બનાવે છે,અને ઊચા શિખરો પર સ્થિર પગલે ફેરવે છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਹਰਨੀਆਂ ਦੇ ਪੈਰ ਜੇਹੇ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਿਆਂ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਖੜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
BNV
|
প্রভু আমাকে হরিণের মত দ্রুত দৌড়াতে সাহায্য করেন| উচ্চস্থানে তিনি আমায় অবিচল রাখেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ହରିଣୀଠାରକ୍ସ୍ଟ ଅଧିକ ବଗେ ରେ ଦୌଡିବାକକ୍ସ୍ଟ ସାହାୟ୍ଯ କରନ୍ତି। ସେ ମାେତେ ସ୍ଥଳ ରେ ସକ୍ସ୍ଟଦୃଢ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
देव मला हरणासारखे वेगाने पळण्यास मदत करतो. तो मला आत्मविश्वास देतो उच्च स्थानावर तो मला अढक ठेवतो.
|