Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:8
KJV
|
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
|
KJVP
|
Then the earth H776 shook H1607 and trembled; H7493 the foundations H4146 of heaven H8064 moved H7264 and shook, H1607 because H3588 he was wroth. H2734
|
YLT
|
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
|
ASV
|
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
|
WEB
|
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked Were shaken, because he was angry.
|
ESV
|
"Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
|
RV
|
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
|
RSV
|
"Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
|
NLT
|
"Then the earth quaked and trembled. The foundations of the heavens shook; they quaked because of his anger.
|
NET
|
The earth heaved and shook; the foundations of the sky trembled. They heaved because he was angry.
|
ERVEN
|
The earth shook and shivered. The foundations of heaven trembled. They shook because the Lord was angry.
|
TOV
|
அப்பொழுது பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது; அவர் கோபங்கொண்டபடியால் வானத்தின் அஸ்திபாரங்கள் குலுங்கி அசைந்தது.
|
ERVTA
|
பின்பு பூமி அசைந்து நடுங்கியது, பரலோகத்தின் அடித்தளம் ஆடியது. ஏனெனில் கர்த்தர் கோபமாயிருந்தார்.
|
BHS
|
וַתְגָּעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לוֹ ׃
|
ALEP
|
ח ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ {ס} מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו {ר}
|
WLC
|
[וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַשׁ ק) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מֹוסְדֹות הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εταραχθη G5015 V-API-3S και G2532 CONJ εσεισθη G4579 V-API-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN θεμελια N-NPN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM συνεταραχθησαν V-API-3P και G2532 CONJ εσπαραχθησαν G4682 V-API-3P οτι G3754 CONJ εθυμωθη G2373 V-API-3S κυριος G2962 N-NSM αυτοις G846 D-DPN
|
MOV
|
ഭൂമി ഞെട്ടി വിറെച്ചു, ആകാശത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനങ്ങൾ ഇളകി, അവൻ കോപിക്കയാൽ അവ കുലുങ്ങിപ്പോയി.
|
HOV
|
तब पृथ्वी हिल गई और डोल उठी; और आकाश की नेवें कांपकर बहुत ही हिल गई, क्योंकि वह अति क्रोधित हुआ था।
|
TEV
|
అప్పుడు భూమి కంపించి అదిరెనుపరమండలపు పునాదులు వణకెనుఆయన కోపింపగా అవి కంపించెను.
|
ERVTE
|
భూమి విస్మయం చెంది, కంపించింది, పరలోకపు పునాదులు కదిలి పోయాయి, యెహోవా కోపావేశుడైన కారణాన!
|
KNV
|
ಆಗ ಭೂಮಿಯು ಕದಲಿ ಕಂಪಿಸಿತು; ಆಕಾಶದ ಅಸ್ತಿವಾರಗಳು ನಡುಗಿ ಕದಲಿದವು; ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ಕೋಪ ಗೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಭೂಮಿಯು ಗಡಗಡನೆ ನಡುಗಿತು. ಆಕಾಶದ ಅಡಿಪಾಯಗಳು ಅಲುಗಾಡಿದವು. ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸಿಟ್ಟೇರಿತ್ತು!
|
GUV
|
પૃથ્વી હાલી અને કાંપી ઊઠી, આકાશોના પાયા ધ્રૂજયા; કારણ કે યહોવા ગુસ્સે થયા હતાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਧਰਤੀ ਕੰਬ ਗਈ ਅਰ ਥਰ ਥਰਾਈ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਿੱਲ ਗਈਆਂ, ਅਤੇ ਧੜਕ ਉੱਠੀਆਂ, ਉਹ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਜੋ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ!
|
URV
|
تب زمین ہل گئی اور کانب اُٹھی
|
BNV
|
তখন মাটি কেঁপে উঠল| অন্তরীক্ষের ভিত নড়ে উঠল| কেন? কারণ, প্রভু ক্রোধান্বিত হলেন|
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ପୃଥିବୀ ଟଳମଳ ଓ କଐିତ ହେଲା, ସ୍ବର୍ଗ ରାଜ୍ଯର ମୂଳଦୂଆ ଟଳମଳ ଓ କଐିତ ହେଲା, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କୋରଧିତ ଥିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा धरती डळमळली, हादरली स्वर्गाचा पाया थरथरला कारण देवाचा कोप झाला होता.
|