Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:11
KJV
|
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
|
KJVP
|
And he rode H7392 upon H5921 a cherub, H3742 and did fly: H5774 and he was seen H7200 upon H5921 the wings H3671 of the wind. H7307
|
YLT
|
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
|
ASV
|
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
|
WEB
|
He rode on a cherub, and did fly; Yes, he was seen on the wings of the wind.
|
ESV
|
He rode on a cherub and flew; he was seen on the wings of the wind.
|
RV
|
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
|
RSV
|
He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
|
NLT
|
Mounted on a mighty angelic being, he flew, soaring on the wings of the wind.
|
NET
|
He mounted a winged angel and flew; he glided on the wings of the wind.
|
ERVEN
|
He flew across the sky, riding on a Cherub angel, gliding on the wings of the wind.
|
TOV
|
கேருபீனின்மேல் ஏறி வேகமாய்ச் சென்றார். காற்றின் செட்டைகளின் மீதில் தரிசனமானார்.
|
ERVTA
|
அவர் பறந்துக்கொண்டிருந்தார் கேருபீன்கள் மீது பறந்து வந்தார். காற்றின் மீது பயணம் வந்தார்.
|
BHS
|
וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ ׃
|
ALEP
|
יא וירכב על כרוב ויעף {ס} וירא על כנפי רוח {ר}
|
WLC
|
וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεκαθισεν V-AAI-3S επι G1909 PREP χερουβιν N-PRI και G2532 CONJ επετασθη V-API-3S και G2532 CONJ ωφθη G3708 V-API-3S επι G1909 PREP πτερυγων G4420 N-GPF ανεμου G417 N-GSM
|
MOV
|
അവൻ കെരൂബിനെ വാഹനമാക്കി പറന്നു, കാറ്റിൻ ചിറകിന്മേൽ പ്രത്യക്ഷനായി.
|
HOV
|
और वह करूब पर सवार हो कर उड़ा, और पवन के पंखों पर चढ़कर दिखाई दिया।
|
TEV
|
కెరూబుమీద ఎక్కి ఆయన యెగిరి వచ్చెను.గాలి రెక్కలమీద ప్రత్యక్షమాయెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా కెరూబు దూతల మీద వేగంగా వచ్చాడు; అవును, ఆయన గాలి రెక్కలపై పయనించటం ప్రజలు చూసారు!
|
KNV
|
ಆತನು ಕೆರೂಬಿಯ ಮೇಲೆ ಕೂತು ಹಾರಿದನು, ಗಾಳಿಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಆತನು ಕೆರೂಬಿಗಳ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು, ಹಾರಿದನು. ಹೌದು, ಗಾಳಿಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ಕುಳಿತು ಹಾರುವುದನ್ನು ಜನರು ನೋಡಿದರು!
|
GUV
|
યહોવા કરૂબ દેવદૂત પર બેઠા અને ઊડ્યાં, તેઓ પવનની પાંખો ઉપર ચઢીને ઊડ્યાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਕਰੂਬੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਉੱਡਿਆ, ਹਾਂ, ਉਹ ਪੌਣ ਦੀਆਂ ਖੰਭਾਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ।
|
URV
|
وہ کروبی پر سوار ہر کر اُڑا
|
BNV
|
তিনি করূব দূতগণের পিঠে চড়ে এবং বাতাসে ভর দিয়ে উড়ে বেড়াচ্ছিলেন|
|
ORV
|
ସେ ଉଡକ୍ସ୍ଟଥିଲେ, ସେ କିରକ୍ସ୍ଟବଦୂତଗଣ ଉପରେ ଆରୋହଣ କରି ଉଡ୍ଡିଯମାନ ହେଲେ। ସେ ବାଯକ୍ସ୍ଟର ପକ୍ଷ ଉପରେ ଦଖାଗେଲେ।
|
MRV
|
करुबावर आरुढ होऊन तो उडत होता. वाऱ्यावर स्वार झाला होता.
|