Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 22:27
KJV
|
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
|
KJVP
|
With H5973 the pure H2889 thou wilt show thyself pure; H1305 and with H5973 the froward H6141 thou wilt show thyself unsavory. H6617
|
YLT
|
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
|
ASV
|
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
|
WEB
|
With the pure you will show yourself pure; With the crooked you will show yourself shrewd.
|
ESV
|
with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.
|
RV
|
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
|
RSV
|
with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
|
NLT
|
To the pure you show yourself pure, but to the wicked you show yourself hostile.
|
NET
|
You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
|
ERVEN
|
You never do wrong to those who have done no wrong. But you outsmart the wicked, no matter how clever they are.
|
TOV
|
புனிதனுக்கு நீர் புனிதராகவும், மாறுபாடானவனுக்கு நீர் மாறுபடுகிறவராகவும் தோன்றுவீர்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, யார் நல்லவராகவும் பரிசுத்தமான வராகவும் இருக்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு நீர் நல்லவராகவும், பரிசுத்தமானவராகவும் இருக்கிறீர். உம்மிடம் மாறுபாடு உள்ளவர்களுக்கு நீர் மாறுபடுகிறவராகவும் நடந்துகொள்வீர்.
|
BHS
|
עִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל ׃
|
ALEP
|
כז עם נבר תתבר {ס} ועם עקש תתפל {ר}
|
WLC
|
עִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ μετα G3326 PREP εκλεκτου G1588 A-GSM εκλεκτος G1588 A-NSM εση G1510 V-FMI-2S και G2532 CONJ μετα G3326 PREP στρεβλου A-GSM στρεβλωθηση G4761 V-FPI-2S
|
MOV
|
നിർമ്മലനോടു നീ നിർമ്മലനാകുന്നു; വക്രനോടു നീ വക്രത കാണിക്കുന്നു.
|
HOV
|
शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता; और टेढ़े के साथ तू तिरछा बनता है।
|
TEV
|
సద్భావముగల వారియెడల నీవు సద్భావము చూపుదువు మూర్ఖులయెడల నీవు వికటముగా నుందువు.
|
ERVTE
|
ఎవరైనా నీ పట్ల సత్ప్రవర్తనతో మెలిగితే, నీవు కూడ అతని పట్ల సద్భావం చూపిస్తావు! కాని ఎవరైనా నీకు ప్రతికూలంగా వుంటే, నీవు కూడ ప్రతికూలుడవై వుంటావు!
|
KNV
|
ಶುದ್ಧನಿಗೆ ಶುದ್ಧನಾಗಿರುವಿ, ಮೂರ್ಖನ ಸಂಗಡ ಹೋರಾಡುವಿ.
|
ERVKN
|
ನೀನು ಪರಿಶುದ್ಧರಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವೆ; ಮೋಸಗಾರರಿಗೆ ಜಾಣನಾಗಿರುವೆ.
|
GUV
|
જેઓ સીધા છે તેમની સાથે તમે સીધા રહો છો, પણ મહાપ્રપંચી લોકોની ચાલાકી પણ નકામી થઇ જાય છે.
|
PAV
|
ਸ਼ੁੱਧ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਹਾਠੇ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹਾਠਾ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ।
|
BNV
|
হে প্রভু, যারা শুচি এবং ভাল আপনিও তাদের প্রতি শুচি ও ভাল| কিন্তু আপনি চতুর ও কুচক্রী ব্যক্তিকে পরাস্ত করতে সক্ষম|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମହାନ୍ ଓ ଯେଉଁମାନେ ଉତ୍ତମ ତଥା ନିର୍ମଳ ହୃଦଯର ତୁମ୍ଭେ ସହେିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପବିତ୍ର ଅଟ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଦକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ଚତକ୍ସ୍ଟର ଅଟ।
|
MRV
|
परमेश्वरा, जे लोक चांगले आणि शुध्द आचरणाचे आहेत त्यांच्याशी तूही तसाच वागतोस. पण दुष्ट आणि बदमाशांशी तूही कुटिलतेने वागतोस.
|