Compare Bible Versions
Verse: Numbers 32:40
KJV
|
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
|
KJVP
|
And Moses H4872 gave H5414 H853 Gilead H1568 unto Machir H4353 the son H1121 of Manasseh; H4519 and he dwelt H3427 therein.
|
YLT
|
and Moses giveth Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelleth in it.
|
ASV
|
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
|
WEB
|
Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.
|
ESV
|
And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it.
|
RV
|
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
|
RSV
|
And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it.
|
NLT
|
So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
|
NET
|
So Moses gave Gilead to Machir, son of Manasseh, and he lived there.
|
ERVEN
|
So Moses gave Gilead to Makir from the tribe of Manasseh, and his family settled there.
|
TOV
|
அப்பொழுது மோசே கீலேயாத்தை மனாசேயின் குமாரனாகிய மாகீருக்குக் கொடுத்தான்; அவர்கள் அதிலே குடியேறினார்கள்.
|
ERVTA
|
எனவே மோசே, மனாசேயின் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த மாகீர் ஜனங்களுக்கு கீலேயாத்தைக் கொடுத்தான். எனவே அந்தக் குடும்பம் அங்கே தங்கிற்று.
|
MHB
|
וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS מֹשֶׁה H4872 אֶת H853 PART ־ CPUN הַגִּלְעָד H1568 לְמָכִיר H4353 בֶּן CMS ־ CPUN מְנַשֶּׁה H4519 וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS בָּֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־הַגִּלְעָד לְמָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה וַיֵּשֶׁב בָּהּ ׃
|
ALEP
|
מ ויתן משה את הגלעד למכיר בן מנשה וישב בה
|
WLC
|
וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת־הַגִּלְעָד לְמָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה וַיֵּשֶׁב בָּהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S μωυσης N-NSM την G3588 T-ASF γαλααδ N-PRI τω G3588 T-DSM μαχιρ N-PRI υιω G5207 N-DSM μανασση N-PRI και G2532 CONJ κατωκησεν V-AAI-3S εκει G1563 ADV
|
MOV
|
മോശെ ഗിലെയാദ് ദേശം മനശ്ശെയുടെ മകനായ മാഖീരിന്നു കൊടുത്തു; അവൻ അവിടെ പാർത്തു.
|
HOV
|
तब मूसा ने मनश्शे के पुत्र माकीर के वंश को गिलाद दे दिया, और वे उस में रहने लगे।
|
TEV
|
మోషే మనష్షే కుమారు డైన మాకీరుకు గిలాదునిచ్చెను
|
ERVTE
|
కనుక మనష్షే వంశంలోని మాకీరుకు గిలాదును మోషే ఇచ్చాడు, కనుక అతని కుటుంబం అక్కడ స్థిరపడింది.
|
KNV
|
ಮೋಶೆಯು ಗಿಲ್ಯಾದನ್ನು ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸಿ ಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಮೋಶೆಯು ಗಿಲ್ಯಾದನ್ನು ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನ ತಿಯವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. ಮಾಕೀರನ ವಂಶದವರು ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು.
|
GUV
|
આથી મૂસાએ મનાશ્શાના કુળસમૂહના માંખીરને ગિલયાદ આપ્યું અને તે ત્યાં સ્થિર થયો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਨੇ ਗਿਲਆਦ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੀ ਅੰਸ ਦੇ ਮਾਕੀਰ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਿਆ
|
URV
|
تب موسیٰ نے جلعاد بن منسی کو دے دیا سو اسکی نسل کے لو گ وہاں سکونت کرنےلگے
|
BNV
|
সেই কারণে মোশি মনঃশি পরিবারগোষ্ঠীর মাখীরকে গিলিয়দ দিলেন এবং তাদের পরিবার সেখানে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করল|
|
ORV
|
ତହୁଁ ମାଶାେ ମନଃଶିର ପୁତ୍ର ମାଖୀରକୁ ଗିଲିଯଦ ଦେଲେ, ଆଉ ସେ ସଠାେରେ ବାସ କଲେ।
|
MRV
|
मोशेने गिलाद मनश्शेच्या कुटुंबातील माखीरला दिले. म्हणून त्याचे कुटुंब तेथे राहिले.
|