Compare Bible Versions
Verse: Numbers 32:39
KJV
|
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which [was] in it.
|
KJVP
|
And the children H1121 of Machir H4353 the son H1121 of Manasseh H4519 went H1980 to Gilead, H1568 and took H3920 it , and dispossessed H3423 H853 the Amorite H567 which H834 [was] in it.
|
YLT
|
And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who [is] in it;
|
ASV
|
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
|
WEB
|
The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.
|
ESV
|
And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.
|
RV
|
And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein.
|
RSV
|
And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
|
NLT
|
Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
|
NET
|
The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
|
ERVEN
|
People from Makir's family group went to Gilead. (Makir was Manasseh's son.) They defeated the city. They defeated the Amorites who lived there.
|
TOV
|
மனாசேயின் குமாரனாகிய மாகீரின் புத்திரர் கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக்கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியரைத் துரத்திவிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
மாகீரின் ஜனங்கள் கீலேயாத்திற்கு போனார்கள். (மாகீர் மனாசேயின் மகன்.) அவர்கள் அந் நகரத்தைத் தோற்கடித்து அங்கு வாழ்ந்த எமோரியர்களை விரட்டியடித்தனர்.
|
MHB
|
וַיֵּלְכוּ H1980 W-VQY3MP בְּנֵי CMP מָכִיר H4353 בֶּן CMS ־ CPUN מְנַשֶּׁה H4519 גִּלְעָדָה H1568 וַֽיִּלְכְּדֻהָ H3920 וַיּוֹרֶשׁ H3423 אֶת H853 PART ־ CPUN הָאֱמֹרִי H567 D-TMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN בָּֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֵּלְכוּ בְּנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה וַיִּלְכְּדֻהָ וַיּוֹרֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר־בָּהּ ׃
|
ALEP
|
לט וילכו בני מכיר בן מנשה גלעדה--וילכדה ויורש את האמרי אשר בה
|
WLC
|
וַיֵּלְכוּ בְּנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה וַיִּלְכְּדֻהָ וַיֹּורֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר־בָּהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S υιος G5207 N-NSM μαχιρ N-PRI υιου G5207 N-GSM μανασση N-PRI εις G1519 PREP γαλααδ N-PRI και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ απωλεσεν V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αμορραιον N-ASM τον G3588 T-ASM κατοικουντα V-PAPAS εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
|
MOV
|
മനശ്ശെയുടെ മകനായ മാഖീരിന്റെ പുത്രന്മാർ ഗിലെയാദിൽ ചെന്നു അതിനെ അടക്കി, അവിടെ പാർത്തിരുന്ന അമോർയ്യരെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
और मनश्शे के पुत्र माकीर के वंश वालों ने गिलाद देश में जा कर उसे ले लिया, और जो एमोरी उस में रहते थे उन को निकाल दिया।
|
TEV
|
మనష్షే కుమారులైన మాకీరీయులు గిలాదుమీదికి పోయి దాని పట్టుకొని దానిలోనున్న అమోరీయులను వెళ్లగొట్టిరి.
|
ERVTE
|
మాకీరు వంశం నుండి ప్రజలు గిలాదుకు వెళ్లారు. (మాకీరు మనష్షే కుమారుడు.) వారు ఆ పట్టణాన్ని ఓడించారు. అక్కడ నివసించిన అమోరీయులను వారు ఓడించారు.
|
KNV
|
ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನ ಮಕ್ಕಳು ಗಿಲ್ಯಾದ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು, ಅದರಲ್ಲಿದ್ದ ಅಮೋರಿಯರನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದರು.
|
ERVKN
|
ಮಾಕೀರನ ವಂಶದವರು ಗಿಲ್ಯಾದಿಗೆ ಹೋದರು. (ಮಾಕೀರನು ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗ.) ಅವರು ಆ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಅಮೋರಿಯರನ್ನು ಓಡಿಸಿ ಅದನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
ત્યારબાદ મનાશ્શાના વંશજોમાંથી માંખીરના કુળસમૂહના લોકોએ ગિલયાદ પર ચઢાઈ કરીને તે જીત લીધું અને ત્યાંથી અમોરીઓને હાંકી કાઢયા.
|
PAV
|
ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਮਾਕੀਰ ਦੀ ਅੰਸ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਗਿਲਆਦ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਅਮੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਨ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور منسی کے بیٹے مکیر کی نسل کے لوگوں نے جا جلعاد کو دے دیا اور اموریو ں کو جو وہاں بسے ہوئے تھے نکال دیا
|
BNV
|
মনঃশির পুত্র মাখীরের পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা গিলিয়দে গিয়ে সেখানে বসবাসকারী ইমোরীয়দের পরাজিত করেছিল|
|
ORV
|
ମାଖୀରର ଗୋଷ୍ଠୀ ମନଃଶିର ପୁତ୍ରଗଣ ଗିଲିଯଦ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କଲେ ଓ ଇ ମାରେୀଯମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ ଓ ସମାନଙ୍କେର ଭୁମି ନଇଗେଲେ।
|
MRV
|
माखीरच्या कुटुंबातील लोक गिलादला गेले (माखीर मनश्शेचा मुलगा होता.) त्यांनी त्या शहराचा पराभव केला. तेथे राहणाऱ्या आमोरी लोकांचा त्यांनी पराभव केला.
|