Compare Bible Versions
Verse: Numbers 32:10
KJV
|
And the LORD’S anger was kindled the same time, and he sware, saying,
|
KJVP
|
And the LORD's H3068 anger H639 was kindled H2734 the same H1931 time, H3117 and he swore, H7650 saying, H559
|
YLT
|
and the anger of Jehovah burneth in that day, and He sweareth, saying,
|
ASV
|
And Jehovahs anger was kindled in that day, and he sware, saying,
|
WEB
|
Yahweh\'s anger was kindled in that day, and he swore, saying,
|
ESV
|
And the LORD's anger was kindled on that day, and he swore, saying,
|
RV
|
And the LORD-S anger was kindled in that day, and he sware, saying,
|
RSV
|
And the LORD's anger was kindled on that day, and he swore, saying,
|
NLT
|
Then the LORD was very angry with them, and he vowed,
|
NET
|
So the anger of the LORD was kindled that day, and he swore,
|
ERVEN
|
The Lord became very angry with the people. He made this promise:
|
TOV
|
அதினால் கர்த்தர் அந்நாழிலே கோபம் மூண்டவராகி:
|
ERVTA
|
கர்த்தர் அந்த ஜனங்கள் மீது மிகுந்த கோபம் கொண்டார். கர்த்தர் இந்த ஆணையை இட்டார்:
|
MHB
|
וַיִּֽחַר H2734 ־ CPUN אַף H639 CMS יְהוָה H3068 EDS בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS וַיִּשָּׁבַע H7650 לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
י ויחר אף יהוה ביום ההוא וישבע לאמר
|
WLC
|
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בַּיֹּום הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωργισθη G3710 V-API-3S θυμω G2372 N-DSM κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF και G2532 CONJ ωμοσεν V-AAI-3S λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
അന്നു യഹോവയുടെ കോപം ജ്വലിച്ചു; അവൻ സത്യംചേയ്തു കല്പിച്ചതു:
|
HOV
|
इसलिये उस समय यहोवा ने कोप करके यह शपथ खाई कि,
|
TEV
|
ఆ దినమున యెహోవా కోపము రగులుకొని
|
ERVTE
|
ప్రజల మీద యెహోవాకు చాలా కోపం వచ్చింది. యెహోవా ఇలా ప్రమాణం చేసాడు:
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಪೋದ್ರೇಕವುಳ್ಳವನಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿ--
|
ERVKN
|
ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಕೋಪಗೊಂಡು,
|
GUV
|
આથી તે દિવસે યહોવાનો ક્રોધ ભભૂકી ઊઠયો હતો અને તેણે વચન આપ્યું કે,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਸ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਭੜਕ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸੌਂਹ ਖਾ ਕੇ ਆਖਿਆ
|
URV
|
اور اسی دن خداوند کا غضب بھڑکا اور اس نے قسم کھا کر کہا کہ
|
BNV
|
প্রভু ঐ লোকদের প্রতি প্রচণ্ড ক্রুদ্ধ হয়ে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন;
|
ORV
|
ଏଣୁ ସହେିଦିନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୋରଧ ପ୍ରଜ୍ବଳିତ ହେଲା ଏବଂ ସେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वर त्या लोकांवर खूप रागावला. परमेश्वराने ही शपथ घेतली:
|