Compare Bible Versions
Verse: Numbers 32:23
KJV
|
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
KJVP
|
But if H518 ye will not H3808 do H6213 so, H3651 behold, H2009 ye have sinned H2398 against the LORD: H3068 and be sure H3045 your sin H2403 will find you out H4672 H853 .
|
YLT
|
`And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
|
ASV
|
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
|
WEB
|
But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh; and be sure your sin will find you out.
|
ESV
|
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
|
RV
|
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
|
RSV
|
But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
|
NLT
|
But if you fail to keep your word, then you will have sinned against the LORD, and you may be sure that your sin will find you out.
|
NET
|
"But if you do not do this, then look, you will have sinned against the LORD. And know that your sin will find you out.
|
ERVEN
|
But if you don't do these things, you will be sinning against the Lord. And know for sure that you will be punished for your sin.
|
TOV
|
நீங்கள் இப்படிச் செய்யாமற்போனால், கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்தவர்களாயிருப்பீர்கள்; உங்கள் பாவம் உங்களைத் தொடர்ந்து பிடிக்கும் என்று நிச்சயமாய் அறியுங்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால், நீங்கள் இவற்றையெல்லாம் செய்யாவிட்டால், கர்த்தருக்கு எதிராகப் பாவிகள் ஆவீர்கள். உங்கள் பாவங்களுக்காகத் தண்டிக்கப்படுவீர்கள் என்பதையும் உறுதியாகத் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.
|
MHB
|
וְאִם H518 W-PART ־ CPUN לֹא H3808 NADV תַעֲשׂוּן H6213 כֵּן H3651 ADV הִנֵּה H2009 IJEC חֲטָאתֶם H2398 לַיהוָה H3068 L-EDS וּדְעוּ H3045 חַטַּאתְכֶם H2403 אֲשֶׁר H834 RPRO תִּמְצָא H4672 VQY2MS אֶתְכֶֽם H853 PART-2MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאִם־לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן הִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם ׃
|
ALEP
|
כג ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם
|
WLC
|
וְאִם־לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן הִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם׃
|
LXXRP
|
εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT μη G3165 ADV ποιησητε G4160 V-AAS-2P ουτως G3778 ADV αμαρτησεσθε G264 V-FMI-2P εναντι G1725 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ γνωσεσθε G1097 V-FMI-2P την G3588 T-ASF αμαρτιαν G266 N-ASF υμων G4771 P-GP οταν G3752 ADV υμας G4771 P-AP καταλαβη G2638 V-AAS-3S τα G3588 T-APN κακα G2556 A-APN
|
MOV
|
എന്നാൽ നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്കയില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾ യഹോവയോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പാപഫലം നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കും.
|
HOV
|
और यदि तुम ऐसा न करो, तो यहोवा के विरुद्ध पापी ठहरोगे; और जान रखो कि तुम को तुम्हारा पाप लगेगा।
|
TEV
|
మీరు అట్లు చేయని యెడల యెహోవా దృష్టికి పాపముచేసిన వారగుదురు గనుక మీ పాపము మిమ్మును పట్టుకొనును అని తెలిసి కొనుడి.
|
ERVTE
|
కానీ మీరు ఇలా చేయకపోతే, మీరు యెహోవా దృష్టిలో పాపం చేసినట్టే. మరియు మీ పాపం కోసం మీరు శిక్ష పొందుతారని గట్టిగా తెలుసుకోండి.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನೀವು ಈ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಇಗೋ, ಕರ್ತನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡಿದವರಾಗುವಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಪಾಪ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವದೆಂದು ತಿಳುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
4ಆದರೆ ನೀವು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದವರಾಗಿರುವಿರಿ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ತನಕ ಹುಡುಕಿಕೊಂಡೇ ಬರುವುದು ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
GUV
|
પરંતુ જો તમે જે કહ્યું, તે પ્રમાંણે નહિ કરો તો, તે યહોવાની વિરુદ્ધનું તમાંરું પાપ ગણાશે, અને તમાંરે તમાંરું પાપ અચૂક ભોગવવું પડશે.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਏਹ ਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਤੁਸਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜਾਣੋ ਭਈ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਪ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇਗਾ
|
URV
|
لیکن اگر تم ایسا نہ کرو تو تم خداوند کے گناہ گا ٹھہرو گے اور یہ جان لو کہ تمہارا گناہ تم کو پکڑے گا
|
BNV
|
কিন্তু তোমরা যদি এইগুলো না করো, তাহলে তোমরা প্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করবে এবং এটা নিশ্চিত জেনে রেখো যে, তোমরা তোমাদের পাপের জন্য শাস্তি পাবে|
|
ORV
|
ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯବେେ ତାହା ନକର, ତବେେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ପାପ କରୁଥିବ। ଆଉ ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦଣ୍ତିତ ହବେ।
|
MRV
|
पण जर तुम्ही या गोष्टी केल्या नाहीत तर तुम्ही परमेश्वराविरुद्ध पाप कराल आणि तुमच्या पापाबद्दल तुम्हाला शासन होईल याची खात्री बाळगा.
|