Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:50
KJV
|
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
|
KJVP
|
And Aaron H175 returned H7725 unto H413 Moses H4872 unto H413 the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation: H4150 and the plague H4046 was stayed. H6113
|
YLT
|
and Aaron turneth back unto Moses, unto the opening of the tent of meeting, and the plague hath been restrained.
|
ASV
|
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
|
WEB
|
Aaron returned to Moses to the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
|
ESV
|
And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
|
RV
|
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
|
RSV
|
And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
|
NLT
|
Then because the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tabernacle.
|
NET
|
Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, and the plague was stopped.
|
ERVEN
|
So the terrible sickness was stopped and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
|
TOV
|
வாதை நிறுத்தப்பட்டது; அப்பொழுது ஆரோன் ஆசரிப்புக்கூடாரவாசலுக்கு மோசேயினிடத்தில் திரும்பிவந்தான்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וַיָּשָׁב H7725 אַהֲרֹן H175 אֶל H413 PREP ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 אֶל H413 PREP ־ CPUN פֶּתַח H6607 CMS אֹהֶל H168 NMS מוֹעֵד H4150 NMS וְהַמַּגֵּפָה H4046 נֶעֱצָֽרָה H6113 ׃ EPUN פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S ααρων G2 N-PRI προς G4314 PREP μωυσην N-ASM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN και G2532 CONJ εκοπασεν G2869 V-AAI-3S η G3588 T-NSF θραυσις N-NSF
|
MOV
|
പിന്നെ അഹരോൻ സമാഗമനക്കുടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ മോശെയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവന്നു, അങ്ങനെ ബാധ നിന്നുപോയി.
|
HOV
|
तब हारून मिलापवाले तम्बू के द्वार पर मूसा के पास लौट गया, और मरी थम गई॥
|
TEV
|
ఆ తెగులు ఆగినప్పుడు అహరోను ప్రత్యక్షపు గుడారముయొక్క ద్వారము దగ్గరనున్న మోషే యొద్దకు తిరిగి వచ్చెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు సన్నిధి గుడార ప్రవేశం దగ్గర ఉన్న మోషే వద్దకు అహరోను తిరిగి వెళ్లాడు. ప్రజల్లో ఆ భయంకర రోగం నిలిచిపోయింది.
|
KNV
|
ಆರೋನನು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೂ ಸಭೆಯ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಲಿನ ಬಳಿಗೂ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದನು, ವ್ಯಾಧಿಯು ನಿಂತು ಹೋಗಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
આમ રોગચાળો બંધ થઈ ગયો એટલે હારુન મુલાકાત મંડપના પ્રવેશ દ્વાર આગળ મૂસા પાસે પાછો ચાલ્યો ગયો.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਹਾਰੂਨ ਮੂਸਾ ਕੋਲ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵੱਜੇ ਕੋਲ ਮੁੜ ਆਏ ਤਾਂ ਬਵਾ ਰੁਕ ਗਈ।।
|
BNV
|
সুতরাং ঐ ভয়ঙ্কর অসুস্থতা আর এগোলো না এবং পরে হারোণ পবিত্র তাঁবুর প্রবেশপথে মোশির কাছে গিয়ে গেল|
|
ORV
|
ତହୁଁ ମହାମାରୀ ନିବୃତ୍ତ ହବୋରୁ ହାରୋଣ ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ଦ୍ବାର ରେ ମାଶାଙ୍କେ ନିକଟକୁ ଫରେି ଆସିଲେ।
|
MRV
|
भयानक आजार थांबला आणि अहरोन दर्शन मंडपाच्या दाराशी असलेल्या मोशेकडे गेला.
|