Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:34
KJV
|
And all Israel that [were] round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up [also. ]
|
KJVP
|
And all H3605 Israel H3478 that H834 [were] round about H5439 them fled H5127 at the cry H6963 of them: for H3588 they said, H559 Lest H6435 the earth H776 swallow us up H1104 [also] .
|
YLT
|
and all Israel who [are] round about them have fled at their voice, for they said, `Lest the earth swallow us;`
|
ASV
|
And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
|
WEB
|
All Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
|
ESV
|
And all Israel who were around them fled at their cry, for they said, "Lest the earth swallow us up!"
|
RV
|
And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up.
|
RSV
|
And all Israel that were round about them fled at their cry; for they said, "Lest the earth swallow us up!"
|
NLT
|
All the people around them fled when they heard their screams. "The earth will swallow us, too!" they cried.
|
NET
|
All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said, "What if the earth swallows us too?"
|
ERVEN
|
The Israelites heard the cries of the men being destroyed. So they all ran in different directions and said, "The earth will swallow us, too!"
|
TOV
|
அவர்களைச் சுற்றிலும் இருந்த இஸ்ரவேலர் யாவரும் அவர்கள் கூக்குரலைக்கேட்டு, பூமி நம்மையும் விழுங்கிப்போடும் என்று சொல்லி ஓடினார்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அழிந்து போனவர்களின் அழுகுரல்களைக் கேட்டனர், அவர்கள் பல திசைகளிலும் ஓடிப்போய், "இந்தப் பூமி எங்களையும் விழுங்கிக் கொன்றுவிடும்" என்று கதறினர்.
|
MHB
|
וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 אֲשֶׁר H834 RPRO סְבִיבֹתֵיהֶם H5439 נָסוּ H5127 לְקֹלָם H6963 כִּי H3588 CONJ אָֽמְרוּ H559 פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN תִּבְלָעֵנוּ H1104 הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְכָל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם נָסוּ לְקֹלָם כִּי אָמְרוּ פֶּן־תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
לד וכל ישראל אשר סביבתיהם--נסו לקלם כי אמרו פן תבלענו הארץ
|
WLC
|
וְכָל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם נָסוּ לְקֹלָם כִּי אָמְרוּ פֶּן־תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ισραηλ G2474 N-PRI οι G3588 T-NPM κυκλω N-DSM αυτων G846 D-GPM εφυγον G5343 V-AAI-3P απο G575 PREP της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ λεγοντες G3004 V-PAPNP μηποτε G3379 ADV καταπιη G2666 V-FMI-2S ημας G1473 P-AP η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF
|
MOV
|
അവരുടെ ചുറ്റും ഇരുന്ന യിസ്രായേല്യർ ഒക്കെയും അവരുടെ നിലവിളി കേട്ടു: ഭൂമി നമ്മെയും വഴുങ്ങിക്കളയരുതേ എന്നു പറഞ്ഞു ഓടിപ്പോയി.
|
HOV
|
और जितने इस्त्राएली उनके चारों ओर थे वे उनका चिल्लाना सुन यह कहते हुए भागे, कि कहीं पृथ्वी हम को भी निगल न ले!
|
TEV
|
వారి చుట్టునున్న ఇశ్రాయేలీయులందరు వారి ఘోష వినిభూమి మనలను మింగివేయునేమో అనుకొనుచు పారిపోయిరి.
|
ERVTE
|
నాశనం చేయబడు తోన్న మనష్యుల అరుపులు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విన్నారు. అందుచేత వాళ్లంతా “భూమి మనల్నికూడ మ్రింగివేస్తుంది” అంటూ అటు ఇటు పరుగులెత్తారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವರ ಸುತ್ತಲಿದ್ದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರು ಅವರ ಕೂಗಿಗೆ ಓಡಿಹೋದರು; ಅವರು--ಭೂಮಿಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಹ ನುಂಗಿತೆಂದು ಹೇಳಿದರು.
|
ERVKN
|
ನಾಶವಾಗುತ್ತಿರುವ ಜನರ ಗೋಳಾಟವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನರು, “ಭೂಮಿಯು ನಮ್ಮನ್ನೂ ನುಂಗಿಬಿಡುತ್ತದೆ!” ಎಂದುಕೊಂಡು ನಾನಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಗೆ ಓಡಿಹೋದರು.
|
GUV
|
તેમની ચીસો સાંભળીને ત્યાં આસપાસ ઊભેલા બધાં ઇસ્રાએલીઓ ભયભીત થઈને ભાગવા માંડયા. રખેને તેઓને પણ “ધરતી હડપ કરી જાય.”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਚੀਕਾਂ ਤੋਂ ਨੱਠ ਗਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮਤੇ ਧਰਤੀ ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਭੱਖ ਲਵੇ!
|
URV
|
اور سب اسرائیلی جو ان کے آس پاس تھے ان کا چلانا سن کر یہ کہتے ہو ئے بھاگے کہ کہیں زمین ہم کو بھی نہ نگل نہ لے
|
BNV
|
ইস্রায়েলের লোকরা এই মরনোন্মুখ মানুষগুলোর আর্তনাদ শুনতে পেল| সেই কারণে তারা বিভিন্ন দিকে ছুটে পালাতে পালাতে বলল, “পৃথিবী আমাদেরও গ্রাস করবে!”
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେର କରୁଣ ଚିତ୍କାର ଶୁଣି ଏଣେ ତଣେେ ପଳାଯନ କଲେ। ଆଉ ସମାନେେ କହିଲେ, "ପୃଥିବୀ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରାସ କରିବ।"
|
MRV
|
इस्राएल लोकांनी नाश होत असलेल्या लोकांचे आक्रोश ऐकले म्हणून ते सर्व सैरावैरा धावू लागले आणि म्हणाले, “पृथ्वी आपल्यालासुद्धा गिळून टाकील.”
|