Compare Bible Versions
Verse: Numbers 16:31
KJV
|
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that [was] under them:
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 as he had made an end H3615 of speaking H1696 H853 all H3605 these H428 words, H1697 that the ground H127 cleaved asunder H1234 that H834 [was] under H8478 them:
|
YLT
|
And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which [is] under them cleaveth,
|
ASV
|
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
|
WEB
|
It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;
|
ESV
|
And as soon as he had finished speaking all these words, the ground under them split apart.
|
RV
|
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
|
RSV
|
And as he finished speaking all these words, the ground under them split asunder;
|
NLT
|
He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.
|
NET
|
When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,
|
ERVEN
|
When Moses finished saying these things, the ground under the men opened.
|
TOV
|
அவன் இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் சொல்லி முடித்தவுடனே, அவர்கள் நின்றிருந்த நிலம் பிளந்தது;
|
ERVTA
|
மோசே இவற்றைச் சொல்லி முடித்ததும், அவர்கள் நின்ற இடத்தில் பூமி பிளந்தது.
|
MHB
|
וַיְהִי H1961 W-VQY3MS כְּכַלֹּתוֹ H3615 לְדַבֵּר H1696 אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַדְּבָרִים H1697 AMP הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וַתִּבָּקַע H1234 הָאֲדָמָה H127 D-NFS אֲשֶׁר H834 RPRO תַּחְתֵּיהֶֽם H8478 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם ׃
|
ALEP
|
לא ויהי ככלתו לדבר את כל הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם
|
WLC
|
וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו לְדַבֵּר אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם׃
|
LXXRP
|
ως G3739 CONJ δε G1161 PRT επαυσατο G3973 V-AMI-3S λαλων G2980 V-PAPNS παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM τουτους G3778 D-APM ερραγη G4486 V-API-3S η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF υποκατω G5270 PREP αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അവൻ ഈ വാക്കുകളെല്ലാം പറഞ്ഞു തീർന്നപ്പോൾ അവരുടെ കീഴെ ഭൂമി പിളർന്നു.
|
HOV
|
वह ये सब बातें कह ही चुका था, कि भूमि उन लोगों के पांव के नीचे फट गई;
|
TEV
|
అతడు ఆ మాటలన్నియు చెప్పి చాలించ గానే వారి క్రింది నేల నెరవిడిచెను.
|
ERVTE
|
మోషే ఈ మాటలు చెబుతూ ఉండగానే ఆ మనుష్యుల కాళ్ల కింద భూమి తెరచుకొంది.
|
KNV
|
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಹೇಳಬೇಕಾದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದಾಗಲೇ ಅವರ ಕೆಳಗಿರುವ ನೆಲವು ಸೀಳಿ
|
ERVKN
|
ಕೂಡಲೇ, ಆ ಜನರು ನಿಂತಿದ್ದ ನೆಲವು ಸೀಳಿತು.
|
GUV
|
મૂસા બોલી રહ્યો કે તરત જ તે લોકોના પગ નીચેની ધરતી ફાટી;
|
PAV
|
ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਏਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬੋਲ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਭੂਮੀ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਸੀ ਪਾਟ ਗਈ
|
URV
|
اس نے یہ باتیں ختم ہی کیں تھیں کہ زمین ان کے پاؤں تلے پھٹ گئی
|
BNV
|
যখন মোশি এই কথাগুলো বলা শেষ করল, লোকদের পাযের তলার মাটি ফেটে গেল|
|
ORV
|
ମାଶାେ ତାଙ୍କର ଏହି ବକ୍ତବ୍ଯ ଶଷେ କରିବା ମାତ୍ ରେ ସମାନଙ୍କେ ଅଧଃସ୍ଥ ଭୂମି ଫାଟିଗଲା।
|
MRV
|
जेव्हा मोशेचे बोलणे संपले तेव्हा त्या लोकांच्या पायाखालची जमीन दुभागली.
|