Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 16 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 16:21

KJV Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
KJVP Separate yourselves H914 from among H4480 H8432 this H2063 congregation, H5712 that I may consume H3615 them in a moment. H7281
YLT `Be ye separated from the midst of this company, and I consume them in a moment;`
ASV Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
WEB Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
ESV "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
RV Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
RSV "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment."
NLT "Get away from all these people so that I may instantly destroy them!"
NET "Separate yourselves from among this community, that I may consume them in an instant."
ERVEN "Move away from these men! I want to destroy them now!"
TOV இந்தச் சபையை விட்டுப் பிரிந்து போங்கள்; ஒரு நிமிஷத்திலே அவர்களை அதமாக்குவேன் என்றார்.
ERVTA "இந்த ஜனங்களிடமிருந்து விலகி நில்லுங்கள். அவர்களை இப்போதே அழிக்கப் போகிறேன்!" என்றார்.
MHB הִבָּדְלוּ H914 מִתּוֹךְ H8432 הָעֵדָה H5712 הַזֹּאת H2063 D-DFS וַאַכַלֶּה H3615 אֹתָם H853 PART-3MP כְּרָֽגַע H7281 ׃ EPUN
BHS הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאַכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע ׃
ALEP כא הבדלו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע
WLC הִבָּדְלוּ מִתֹּוךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאַכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע׃
LXXRP αποσχισθητε V-APD-2P εκ G1537 PREP μεσου G3319 A-GSM της G3588 T-GSF συναγωγης G4864 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF και G2532 CONJ εξαναλωσω V-FAI-1S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP απαξ G530 ADV
MOV ഈ സഭയുടെ മദ്ധ്യേനിന്നു മാറിപ്പോകുവിൻ; ഞാൻ അവരെ ക്ഷണത്തിൽ സംഹരിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.
HOV उस मण्डली के बीच में से अलग हो जाओ। कि मैं उन्हें पल भर में भस्म कर डालूं।
TEV క్షణములో నేను వారిని కాల్చివేయుదునని మోషే అహరోనులతో చెప్పగా
ERVTE “ఈ మనుష్యులకు దూరంగా వెళ్లిపోండి, నేను వాళ్లను ఇప్పుడే నాశనం చేసేస్తాను” అన్నాడు.
KNV ಈ ಸಭೆಯ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಾನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರ ದಲ್ಲಿ ದಹಿಸಿಬಿಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN “ಈ ಜನರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿರಿ. ನಾನು ಅವರನ್ನು ಈಗ ನಾಶ ಮಾಡಬಯಸುತ್ತೇನೆ” ಅಂದನು.
GUV “તમે આ લોકોના સમાંજમાંથી બહાર નીકળી જાઓ, એટલે હું તત્કાળ એ સર્વનો નાશ કરું.”
PAV ਏਸ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਵਿੱਚੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਕਰ ਲਓ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੱਖ ਦੇ ਫੋਰ ਵਿੱਚ ਭੱਖ ਲਵਾਂ
URV کہ تم اپنے آپ کو اس جماعت سے بالکل الگ کر لو تاکہ میں ان کو ایک پل میں بھسم کروں
BNV “এই সকল লোকদের থেকে দূরে সরে যাও| আমি এখনই তাদের ধ্বংস করতে চাই|”
ORV "ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି ମଣ୍ତଳୀଠାରୁ ପୃଥକ ହୁଅ, ଆମ୍ଭେ ଏକ ନିମିଷ ରେ ସମାନଙ୍କେ ସଂହାର କରିବା।"
MRV “या लोकांपासून दूर जा. मला आता त्यांचा नाश करायचा आहे.”
×

Alert

×